Kṛpa’s Archery Display; Śikhaṇḍin Checked; Suketu Slain; Dhṛṣṭadyumna–Kṛtavarmā Clash (कृपशौर्य–पार्षतहार्दिक्ययुद्धम्)
बिलस्थं कृष्णसर्प त्वं बाल्यात् काछेन विध्यसि । महाविषं॑ पूर्णकोप॑ं यत् पार्थ योद्धुमिच्छसि
bilasthaṃ kṛṣṇasarpa tvaṃ bālyāt kāṣṭhena vidhyasi | mahāviṣaṃ pūrṇakopaṃ yat pārtha yoddhum icchasi ||
สัญชัยกล่าวว่า “ด้วยความเขลาราวเด็ก เจ้าเอาไม้ไปแหย่งูดำพิษร้ายที่นั่งอยู่ในโพรง ฉันใด หากเจ้าปรารถนาจะรบกับปารถะ (อรชุน) เมื่อเขาเดือดดาลเต็มที่—ดุจงูพิษใหญ่ในยามโกรธจัด—เจ้าก็กำลังเชื้อเชิญภัยที่จักย้อนกลับมาทำร้ายตนฉันนั้น”
संजय उवाच
Do not provoke or challenge a superior and dangerous force out of pride or immaturity; anger magnifies power, and reckless aggression invites self-destruction. The verse frames ethical prudence in war: discern strength, timing, and consequences before engaging.
Sañjaya uses a vivid simile—prodding a venomous black snake in its burrow—to caution against taking on Arjuna when he is fully enraged. The image underscores the folly of provoking a lethal opponent and foreshadows the peril of confronting Arjuna at his fiercest.