Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

काकोपमोपदेशः

The Crow-and-Swan Exemplum as Counsel to Karṇa

ततस्त्वरितमागम्य कृतवर्मा तवात्मजम्‌ | प्रत्यपद्यत राजानं निमग्नं व्यसनार्णवे,तब कृतवर्मा विपत्तिके समुद्रमें डूबे हुए आपके पुत्र राजा दुर्योधनके पास तुरंत आकर उसकी रक्षाके लिये उद्यत हो गया

tatas tvaritam āgamya kṛtavarmā tavātmajam | pratyapadyata rājānaṃ nimagnaṃ vyasanārṇave ||

แล้วกฤตวรมาก็รีบมาถึง เข้าไปยังโอรสของท่านผู้เป็นพระราชา ผู้กำลังจมอยู่ในมหรรณพแห่งเคราะห์ร้าย และยืนประจำเพื่อคุ้มครอง

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
त्वरितम्quickly
त्वरितम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootत्वरित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √त्वर्)
FormAvyaya (adverbial use of neut. acc. sg.)
आगम्यhaving come
आगम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Root√गम् (आ-)
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), active
कृतवर्माKṛtavarmā
कृतवर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootकृतवर्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative, singular
तवyour
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
FormGenitive, singular
आत्मजम्son
आत्मजम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, accusative, singular
प्रत्यपद्यतapproached, went to
प्रत्यपद्यत:
TypeVerb
Root√पद् (प्रति-आ-)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, singular, parasmaipada
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, accusative, singular
निमग्नम्sunk, immersed
निमग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिमग्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मज्ज्/√मग्, नि-)
FormMasculine, accusative, singular (agreeing with राजानम्)
व्यसनcalamity, distress
व्यसन:
TypeNoun
Rootव्यसन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, stem form used as first member of compound
अर्णवेin the ocean
अर्णवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्णव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛtavarmā
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse underscores how, in moments of overwhelming downfall, allies may act from steadfast loyalty and duty to their chosen king. It also implicitly contrasts personal allegiance with the broader ethical tragedy of war, where even protective acts occur within a larger ‘ocean of calamity’ created by adharma and conflict.

As Duryodhana is portrayed as overwhelmed by disaster, Kṛtavarmā quickly arrives at his side and positions himself to defend him. Sañjaya reports this to Dhṛtarāṣṭra, emphasizing the urgency and the dire state of the Kaurava cause.