दृष्टवा विनिर्जित युद्धे पार्षत॑ ते महारथा: । अमर्षवशमापतन्ना: पठचाला: सहसोमका:
dṛṣṭvā vinirjitaṃ yuddhe pārṣataṃ te mahārathāḥ | amarṣavaśam āpannāḥ pāñcālāḥ saha-somakāḥ ||
ครั้นเห็นธฤษฏทฺยุมน์โอรสแห่งปฤษตะพ่ายในสนามรบ มหารถีแห่งปัญจาลพร้อมด้วยโสมกะทั้งหลายก็ถูกโทสะครอบงำ ต่างถืออาวุธนานาประการ กำหนดว่าความตายเท่านั้นคือขอบเขตแห่งการเลิกรบ แล้วกรูกันเข้าหากรรณะบุตรสารถีหมายจะสังหารให้สิ้น
संजय उवाच
The verse highlights how indignation (amarṣa) can seize even great warriors, pushing them toward extreme vows and retaliatory violence. It implicitly contrasts disciplined dharma-guided action with action driven by uncontrolled anger and group loyalty.
After Dṛṣṭadyumna is seen defeated, the Pāñcāla and Somaka mahārathas, enraged, rush forward—armed and resolved to risk death—toward Karṇa with the intention of killing him.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.