Chapter 85: Suvarṇasya Janma ca Pradāna-Phalam
The Origin of Gold and the Merit of Gifting
भगवती लक्ष्मीकी गौओंसे आश्रयके लिये प्रार्थना श्रीस्वाच किमेतद् व: क्षमं गावो यन्मां नेहाभिनन्दथ । नमां सम्प्रति गृह्नीध्वं कस्माद् वै दुर्लभां सतीम्,लक्ष्मीजीने कहा--गौओ! यह क्या बात है? क्या यही तुम्हारे लिये उचित है कि तुम मेरा अभिनन्दन नहीं करती? मैं सती-साध्वी हूँ, दुर्लभ हूँ। फिर भी इस समय तुम मुझे स्वीकार क्यों नहीं करती?
śrīr uvāca—kim etad vaḥ kṣamaṃ gāvo yan māṃ nehābhinandatha | na māṃ samprati gṛhṇīdhvaṃ kasmād vai durlabhāṃ satīm ||
พระศรี (ลักษมี) ตรัสว่า “เหล่าโคเอ๋ย ไฉนจึงเป็นเช่นนี้เล่า? ที่นี่พวกท่านไม่ต้อนรับและไม่ถวายความเคารพแก่เรา—สมควรแล้วหรือ? เราเป็นผู้บริสุทธิ์ทรงมงคล และเป็นสิ่งที่ได้มายาก แล้วเหตุใดบัดนี้พวกท่านจึงไม่รับเราไว้?”
भीष्म उवाच
The verse frames prosperity (Śrī/Lakṣmī) as something that must be properly welcomed and ethically received. It implies that auspicious fortune is rare and does not remain where reverence, right conduct, and fitting hospitality are absent.
Lakṣmī addresses the cows directly, questioning why they are not greeting or accepting her. She emphasizes her rarity and virtuous nature, setting up a moralized dialogue about where prosperity chooses to reside and what conduct attracts or repels it.