Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Chapter 85: Suvarṇasya Janma ca Pradāna-Phalam

The Origin of Gold and the Merit of Gifting

भगवती लक्ष्मीकी गौओंसे आश्रयके लिये प्रार्थना श्रीस्वाच किमेतद्‌ व: क्षमं गावो यन्मां नेहाभिनन्दथ । नमां सम्प्रति गृह्नीध्वं कस्माद्‌ वै दुर्लभां सतीम्‌,लक्ष्मीजीने कहा--गौओ! यह क्‍या बात है? क्या यही तुम्हारे लिये उचित है कि तुम मेरा अभिनन्दन नहीं करती? मैं सती-साध्वी हूँ, दुर्लभ हूँ। फिर भी इस समय तुम मुझे स्वीकार क्यों नहीं करती?

śrīr uvāca—kim etad vaḥ kṣamaṃ gāvo yan māṃ nehābhinandatha | na māṃ samprati gṛhṇīdhvaṃ kasmād vai durlabhāṃ satīm ||

พระศรี (ลักษมี) ตรัสว่า “เหล่าโคเอ๋ย ไฉนจึงเป็นเช่นนี้เล่า? ที่นี่พวกท่านไม่ต้อนรับและไม่ถวายความเคารพแก่เรา—สมควรแล้วหรือ? เราเป็นผู้บริสุทธิ์ทรงมงคล และเป็นสิ่งที่ได้มายาก แล้วเหตุใดบัดนี้พวกท่านจึงไม่รับเราไว้?”

श्रीःŚrī (Lakṣmī)
श्रीः:
Karta
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
किम्what
किम्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
वःof you / your
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Plural
क्षमम्proper, fitting
क्षमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षम (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
गावःO cows
गावः:
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Plural
यत्that (the fact that)
यत्:
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere, in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अभिनन्दथyou (pl.) welcome / greet
अभिनन्दथ:
TypeVerb
Rootअभि-नन्द् (धातु)
FormPresent, Indicative, 2nd, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular
सम्प्रतिnow, at present
सम्प्रति:
TypeIndeclinable
Rootसम्प्रति
गृह्णीध्वम्accept (you all), take
गृह्णीध्वम्:
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
FormPresent, Imperative, 2nd, Plural, Ātmanepada
कस्मात्why? (from what reason)
कस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
दुर्लभाम्hard to obtain
दुर्लभाम्:
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
सतीम्virtuous, good (woman)
सतीम्:
TypeAdjective
Rootसत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; शतृ)
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

Ś
Śrī (Lakṣmī)
G
Gāvaḥ (cows)

Educational Q&A

The verse frames prosperity (Śrī/Lakṣmī) as something that must be properly welcomed and ethically received. It implies that auspicious fortune is rare and does not remain where reverence, right conduct, and fitting hospitality are absent.

Lakṣmī addresses the cows directly, questioning why they are not greeting or accepting her. She emphasizes her rarity and virtuous nature, setting up a moralized dialogue about where prosperity chooses to reside and what conduct attracts or repels it.