Vivāha-dharma: Kanyā-pradāna, Śulka, and Pāṇigrahaṇa-niṣṭhā (अनुशासन पर्व, अध्याय ४४)
नैवं तु शक्र कर्तव्यं पुनर्मान्याश्ष ते द्विजा: । मा गम: ससुतामात्य: क्षयं ब्रह्म॒बलार्दित:
naivaṁ tu śakra kartavyaṁ punarmānyāś ca te dvijāḥ | mā gamaḥ sa-sutāmātyaḥ kṣayaṁ brahma-balārditaḥ, indra ||
วิปุละกล่าวว่า “โอ้ศักระ อย่ากระทำเช่นนี้อีกเป็นอันขาด เจ้าพึงเคารพบรรดาพราหมณ์ มิฉะนั้นเมื่อถูกพลังพรหมันเล่นงาน เจ้าอาจถูกผลักดัน—พร้อมบุตรและเสนาบดี—สู่ความพินาศ เข้าสู่ขากรรไกรแห่งมัจจุราช”
विपुल उवाच
Even the highest ruler must practice restraint and uphold dharma by honoring Brahmins; disrespect invites severe consequences, as brahmanical spiritual power (brahma-bala/tejas) can bring ruin.
Vipula directly warns Indra (Śakra) not to repeat a wrongful act and urges him to respect the Brahmins, cautioning that otherwise Indra could be destroyed—along with his sons and ministers—by the force of brahmanical power.