Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

केशकीटावपतित क्षुत॑ श्वभिरवेक्षितम्‌ रुदितं चावधूतं च त॑ भागं रक्षसां विदु:,जिसमें केश या कीड़े पड़ गये हों, जो छींकसे दूषित हो गया हो, जिसपर कुत्तोंकी दृष्टि पड़ गयी हो तथा जो रोकर और तिरस्कारपूर्वक दिया गया हो, वह अन्न भी राक्षसोंका ही भाग माना गया है

ภีษมะกล่าวว่า “อาหารที่มีเส้นผมหรือแมลงตกลงไป อาหารที่ถูกทำให้มัวหมองด้วยการจาม อาหารที่สุนัขเหลือบมอง และอาหารที่ให้ไปทั้งน้ำตาหรือด้วยความดูหมิ่น—ส่วนเช่นนั้นย่อมรู้กันว่าเป็นของรากษส”

केशकीटावपतितम्fallen upon by hair/lice (i.e., contaminated by hair or insects)
केशकीटावपतितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकेशकीट-अवपतित
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षुतम्sneezed upon; defiled by sneezing
क्षुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षुत
FormNeuter, Accusative, Singular
श्वभिःby dogs
श्वभिः:
Karana
TypeNoun
Rootश्वन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
अवेक्षितम्looked at (cast upon) (by dogs)
अवेक्षितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव-ईक्ष्
FormNeuter, Accusative, Singular
रुदितम्given with weeping/crying; accompanied by crying
रुदितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अवधूतम्thrown away; contemptuously cast (given with disdain)
अवधूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव-धू
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भागम्portion; share
भागम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाग
FormMasculine, Accusative, Singular
रक्षसाम्of the rākṣasas
रक्षसाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Genitive, Plural
विदुःthey know; they consider
विदुः:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect, Third, Plural

भीष्म उवाच