Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

व्रतिनो नियमस्थाश्न ये विप्रा: श्रुतसम्मता: । तत्समाप्त्यर्थमिच्छन्ति तेभ्यो दत्त महाफलम्‌,जो व्रत और नियममें लगे हुए ब्राह्मण वेद-शास्त्रोंकी सम्मतिके अनुसार चलते हैं और अपने व्रतकी समाप्तिके लिये धन चाहते हैं, उन्हें देनेसे महान्‌ फलकी प्राप्ति होती है

ภีษมะกล่าวว่า—พราหมณ์ผู้ตั้งมั่นในพรตและวินัย ดำเนินตามที่ศรุติและศาสตรารับรอง และปรารถนาทรัพย์เพื่อให้พรตของตนสำเร็จลุล่วง—ทานที่มอบแก่เขาย่อมให้ผลบุญอันยิ่งใหญ่

व्रतिनःvow-observers
व्रतिनः:
Karta
TypeNoun
Rootव्रतिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
नियमस्थाःabiding in observances/discipline
नियमस्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियमस्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Plural
श्रुतसम्मताःapproved by the Veda/tradition
श्रुतसम्मताः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रुतसम्मत
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
समाप्तिfor completion
समाप्ति:
Sampradana
TypeNoun
Rootसमाप्ति
FormFeminine, Dative, Singular
अर्थम्purpose
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
इच्छन्तिdesire
इच्छन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Plural
दत्तgiven (a gift/act of giving)
दत्त:
Karma
TypeVerb
Rootदा
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
महाफलम्great fruit/reward
महाफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाफल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्म उवाच