हविध्रश्न पृषध्रश्न प्रतीप: शान्तनुस्तथा । अज: प्राचीनबर्हिश्व तथेक्ष्वाकुर्महायशा:
havidhraśnaḥ pṛṣadhraśnaḥ pratīpaḥ śāntanus tathā | ajaḥ prācīnabarhiś ca tathekṣvākur mahāyaśāḥ ||
ภีษมะกล่าวว่า “บัดนี้จงฟังนามของราชฤๅษีเหล่านั้นต่อไป: หวิธรศนะ, ปฤษธรศนะ, ประตีปะ และศานตนุ; อีกทั้ง อชะ, ปราจีนพรหิศ และอิกษวากุผู้เลื่องลือยิ่ง.”
भीष्म उवाच
That remembering and reciting the names of dharmic royal sages is itself a dharma-practice: it trains the mind toward righteous ideals of kingship and grants a share in the merit associated with dharmic conduct.
Bhishma continues an extended enumeration of celebrated kings/royal sages. This verse adds several names to the list, which the chapter frames as worthy of daily remembrance and recitation.