अनरण्यो नरपतिर्जानुजंघस्तथैव च । कक्षसेनश्व राजर्षियें चान्ये चानुकीर्तिता:
anaraṇyo narapatir jānujāṅghas tathaiva ca | kakṣasenaś ca rājarṣir ye cānye cānukīrtitāḥ ||
ภีษมะกล่าวว่า “(ในหมู่กษัตริย์ผู้ควรระลึกถึง) มีพระเจ้าอนรัณยะ และชานุชางฆะ; อีกทั้งราชฤๅษีกักษเสนะ—พร้อมด้วยกษัตริย์อื่น ๆ ที่ได้รับการสรรเสริญสืบมาในจารีต.”
भीष्म उवाच
The verse reinforces the ethical ideal of dhārmic kingship: rulers who uphold righteousness become exemplars. Remembering and praising such figures is treated as a meritorious practice that orients the listener toward dharma.
Bhīṣma is continuing a catalog of renowned kings and royal sages. This verse specifically names Anaraṇya, Jānujāṅgha, and Kakṣasena, indicating they belong to the broader tradition of celebrated righteous rulers.