Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

अनरण्यो नरपतिर्जानुजंघस्तथैव च । कक्षसेनश्व राजर्षियें चान्ये चानुकीर्तिता:

anaraṇyo narapatir jānujāṅghas tathaiva ca | kakṣasenaś ca rājarṣir ye cānye cānukīrtitāḥ ||

ภีษมะกล่าวว่า “(ในหมู่กษัตริย์ผู้ควรระลึกถึง) มีพระเจ้าอนรัณยะ และชานุชางฆะ; อีกทั้งราชฤๅษีกักษเสนะ—พร้อมด้วยกษัตริย์อื่น ๆ ที่ได้รับการสรรเสริญสืบมาในจารีต.”

अनरण्यःAnaraṇya (a king)
अनरण्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअनरण्य
FormMasculine, Nominative, Singular
नरपतिःking (lord of men)
नरपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनरपति
FormMasculine, Nominative, Singular
जानुजङ्घःJānujaṅgha (a king; 'knee-and-shank' epithet/name)
जानुजङ्घः:
Karta
TypeNoun
Rootजानुजङ्घ
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
कक्षसेनःKakṣasena (a royal sage/king)
कक्षसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootकक्षसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनुकीर्तिताःhave been recounted/mentioned
अनुकीर्तिताः:
TypeVerb
Rootअनु-कीर्तित
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle), Passive (participial)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Anaraṇya
J
Jānujāṅgha
K
Kakṣasena
R
rājarṣi (royal sages, as a class)

Educational Q&A

The verse reinforces the ethical ideal of dhārmic kingship: rulers who uphold righteousness become exemplars. Remembering and praising such figures is treated as a meritorious practice that orients the listener toward dharma.

Bhīṣma is continuing a catalog of renowned kings and royal sages. This verse specifically names Anaraṇya, Jānujāṅgha, and Kakṣasena, indicating they belong to the broader tradition of celebrated righteous rulers.