Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

ज्ञानपूर्वकृतं कर्म च्छादयन्ते हासाधव: । ज्ञानपूर्व विनश्यन्ति गूहमाना महाजने

jñānapūrvakṛtaṃ karma cchādayante hāsādhavaḥ | jñānapūrvaṃ vinaśyanti gūhamānā mahājane ||

ภีษมะกล่าวว่า “คนอสัตย์ย่อมพยายามปกปิดแม้กรรมชั่วที่ตนทำโดยรู้ตัว แต่เมื่อคิดซ่อนความผิดนั้นต่อหน้ามหาชน—ผู้ยิ่งใหญ่และรู้เท่าทัน—เขายิ่งมุ่งสู่ความพินาศ เพราะความผิดที่จงใจปิดบังนั่นเองเป็นเหตุทำลายเขา”

ज्ञानपूर्वकृतम्done knowingly
ज्ञानपूर्वकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्ञानपूर्वकृत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
च्छादयन्तेthey conceal
च्छादयन्ते:
TypeVerb
Rootछाद्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
असाधवःwicked people
असाधवः:
Karta
TypeNoun
Rootअसाधु
FormMasculine, Nominative, Plural
ज्ञानपूर्वम्knowingly, deliberately
ज्ञानपूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootज्ञानपूर्व
विनश्यन्तिthey perish
विनश्यन्ति:
TypeVerb
Rootनश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
गूहमानाःconcealing (hiding)
गूहमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootगूह्
FormMasculine, Nominative, Plural, Atmanepada (present participle)
महाजनेamong/before the great people
महाजने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाजन
FormMasculine, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Deliberate wrongdoing becomes more destructive when one tries to hide it; concealment before the wise and the morally serious community leads to downfall, implying that confession, transparency, and reform are essential to dharmic living.

In Bhishma’s instruction on dharma (Anushasana Parva), he warns about the fate of immoral people: they knowingly commit sinful acts and then attempt to conceal them, but such secrecy—especially in the face of the noble and discerning—results in their ruin.