ते पूज्यास्ते नमस्कार्या वर्तेथास्तेषु पुत्रवत् । ते हि लोकानिमान् सर्वान् धारयन्ति मनीषिण:
te pūjyās te namaskāryā varte thās teṣu putravat | te hi lokān imān sarvān dhārayanti manīṣiṇaḥ ||
ท่านเหล่านั้นควรแก่การบูชา ท่านเหล่านั้นควรแก่การนอบน้อมคารวะ จงประพฤติต่อท่านดังบุตรผู้ประเสริฐประพฤติต่อบิดา เพราะพราหมณ์ผู้ทรงปัญญาย่อมค้ำจุนและธำรงไว้ซึ่งโลกทั้งปวงนี้
भीष्म उवाच
One should honor and salute Brāhmaṇas and relate to them with filial respect, because the wise—through learning, counsel, and preservation of dharma—are portrayed as sustaining the moral and cosmic order of the worlds.
In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his post-war instruction on dharma, giving prescriptive guidance on proper social and ethical conduct; here he emphasizes reverence toward Brāhmaṇas as a foundational duty.