स्वापन: स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत् । वत्सरो वत्सलो वत्सी रत्नगर्भो धनेश्वर:
bhīṣma uvāca | svāpanaḥ svavaśo vyāpī naikātmā naikakarmakṛt | vatsaro vatsalo vatsī ratnagarbho dhaneśvaraḥ ||
ภีษมะกล่าวว่า—ในกาลปรลัย พระองค์ทรงทำให้สรรพชีวิตทั้งปวงหลับใหลในนิทราแห่งอวิชชา; ทรงเป็นใหญ่ในพระองค์เอง เป็นอิสระ; แผ่ซ่านทั่วดุจอากาศ. ในแต่ละยุคเพื่อยกโลกให้พ้นทุกข์ พระองค์ทรงรับรูปนานาประการ; และทรงประกอบกิจอเนก—การสร้าง การค้ำจุน การทำลาย ตลอดจนลีลาอัศจรรย์แห่งอวตารทั้งหลาย. พระองค์คือ ‘ปี’ ที่สรรพชีวิตอาศัยและดำเนินไป; ทรงเปี่ยมวาตสัลยะต่อภักตะ; ทรงอภิบาลลูกโคในวรชะ; เป็น ‘ครรภ์แห่งรัตนะ’ ดุจมหาสมุทรที่อุ้มอัญมณี; และทรงเป็นเจ้าแห่งทรัพย์ทั้งปวง.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Supreme is simultaneously the cosmic principle governing time, creation, and dissolution, and also the intimate, loving protector of devotees. Recognizing this unity supports dharma: reverence for the moral order of the universe and trust in the Lord’s compassionate nearness.
In Anuśāsana Parva, Bhishma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and extols the Supreme through a sequence of divine epithets (commonly aligned with the Viṣṇu-sahasranāma tradition). This verse is one segment of that praise, listing names that highlight both universal sovereignty and pastoral tenderness.