Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

इष्टोडविशिष्ट: शिष्टेष्ट: शिखण्डी नहुषो वृष: । क्रोधहा क्रोधकृत्कर्ता विश्वबाहुर्महीधर:

iṣṭo’viśiṣṭaḥ śiṣṭeṣṭaḥ śikhaṇḍī nahuṣo vṛṣaḥ | krodhahā krodhakṛtkartā viśvabāhur mahīdharaḥ ||

ภีษมะกล่าวว่า—พระองค์คือผู้เป็นที่รักยิ่ง เพราะทรงเป็นรูปแห่งบรมสุข; ทรงเป็นผู้ไร้ข้อจำกัดแห่งคุณลักษณะ—เหนือพ้นนามและคุณ; ทรงเป็นเทพที่ผู้มีวินัยและผู้เจริญเลือกบูชา; ทรงเป็นผู้มีพู่ขนยูง—ทรงสวมขนยูงเป็นเครื่องประดับเศียร; ทรงเป็นนะหุษะ ผู้ผูกมัดสรรพสัตว์ด้วยมายา; ทรงเป็นวฤษภะ—ธรรมะอันเป็นรูปธรรม ผู้ยังความปรารถนาอันชอบธรรมให้สำเร็จ. ทรงทำลายโทสะ; ทรงปราบผู้กระทำการด้วยความโกรธ (ดุจหมู่อสูร); ทรงเป็นผู้มีพาหุแผ่ไปทั่ว; และทรงเป็นผู้ทรงธรณี ผู้ค้ำจุนแผ่นดิน.

इष्टःbeloved, dear
इष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootइष्ट (√इष्/इच्छ् से निष्पन्न; ‘प्रिय/इष्ट’)
FormMasculine, Nominative, Singular
अविशिष्टःundistinguished; without special limitation
अविशिष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootअविशिष्ट (वि-√शिष् ‘विशेष’/‘भेद’ से; ‘अविशिष्ट’)
FormMasculine, Nominative, Singular
शिष्टेष्टःdear to the virtuous / worshipped by the learned
शिष्टेष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootशिष्ट + इष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
शिखण्डीone wearing a crest/peacock-feather (crested one)
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नहुषःNahusha (name/epithet)
नहुषः:
Karta
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Nominative, Singular
वृषःbull; (figuratively) dharma/virile strength
वृषः:
Karta
TypeNoun
Rootवृष
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधहाdestroyer of anger
क्रोधहा:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोध + हन् (हन् धातु; ‘हन्’ → ‘हा’)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधकृत्कर्ताmaker/agent of (righteous) wrath; one who causes/executes wrath
क्रोधकृत्कर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootक्रोध + कृत् (√कृ) + कर्तृ (√कृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
विश्वबाहुःone whose arms are everywhere; all-armed
विश्वबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootविश्व + बाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
महीधरःsupporter of the earth; earth-bearer
महीधरः:
Karta
TypeNoun
Rootमही + धर (√धृ)
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
the Supreme Lord (Viṣṇu/Nārāyaṇa as implied by the sahasranāma-style epithets)
M
māyā
E
earth (mahī)

Educational Q&A

The Divine is praised as both beyond limiting attributes (aviśiṣṭaḥ) and as the active guardian of dharma—destroying anger and wrath-driven forces (krodhahā, krodhakṛtkartā) while sustaining the world (mahīdharaḥ). Ethically, it elevates self-control over anger as a divine-aligned virtue and presents dharma as protected and fulfilled by the Supreme.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira and recites a litany of divine names/epithets in praise of the Supreme Lord. This verse is one segment of that praise, enumerating qualities that portray the Lord as beloved, worshipped by the righteous, symbolically adorned (peacock-crested), and as the cosmic supporter who subdues anger and protects the world.