Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

तस्य लोकप्रधानस्य जगन्नाथस्य भूपते । विष्णोर्नामसहस्नं मे शूणु पापभयापहम्‌

tasya lokapradhānasya jagannāthasya bhūpate | viṣṇor nāmasahasraṁ me śṛṇu pāpabhayāpaham ||

ข้าแต่พระราชา จงสดับจากข้าพเจ้าเถิด พระนามพันประการของพระวิษณุ—ผู้เป็นใหญ่เหนือโลกทั้งปวง เป็นจอมนาถแห่งจักรวาล—ซึ่งการสาธยายย่อมขจัดความหวาดกลัวอันเกิดจากบาป

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
लोकप्रधानस्यof the foremost among the worlds / chief of the people
लोकप्रधानस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootलोकप्रधान
FormMasculine, Genitive, Singular
जगन्नाथस्यof the Lord of the universe
जगन्नाथस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootजगन्नाथ
FormMasculine, Genitive, Singular
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभूपति
FormMasculine, Vocative, Singular
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
नामसहस्रम्the thousand names
नामसहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootनामसहस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative, Singular
शृणुhear (listen)
शृणु:
Kriya
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पापभयापहम्removing fear of sin
पापभयापहम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपापभयापह
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
King (Yudhiṣṭhira, implied by address bhūpate)
V
Viṣṇu
J
Jagannātha (epithet of Viṣṇu)

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that remembrance of the supreme Lord—here through the recitation of Viṣṇu’s thousand names—functions as a moral and spiritual remedy: it dispels the fear and burden produced by sinful action and supports a return to dharmic living.

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma, lying on his bed of arrows, instructs King Yudhiṣṭhira on dharma. This verse introduces the forthcoming recitation of the Viṣṇu-sahasranāma, urging the king to listen to a hymn praised as removing fear of sin.