अनादिर्भूभ्भुवो लक्ष्मी: सुवीरो रुचिराड़ूद: । जननो जनजन्मादिर्भीमो भीमपराक्रम:
anādir bhūr-bhuvo lakṣmīḥ suvīro rucirāṅgadaḥ | janano jana-janmādir bhīmo bhīma-parākramaḥ ||
ภีษมะกล่าวว่า—พระองค์ไร้ปฐมกาล เป็นเหตุแรกแห่งเหตุทั้งปวง เป็นที่ค้ำจุนแผ่นดินและโลกทั้งหลาย และเป็นรัศมีศรีที่ทำให้สรรพสิ่งงดงามส่องประกาย พระองค์เป็นวีรบุรุษผู้ประเสริฐ ทรงสวมพาหุรัดอันเรืองรอง เป็นผู้ให้กำเนิดสรรพสัตว์ และเป็นเหตุแรกแห่งการเกิดของผู้เกิดทั้งหลาย สำหรับคนชั่ว พระองค์คือ ‘ภีมะ’—น่าสะพรึง—และเดชานุภาพของพระองค์เองก็น่าหวาดหวั่น ครอบงำความต้านทานทั้งมวล
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Divine is simultaneously the beginningless source of creation and the moral force that protects order: He generates life, sustains the worlds, embodies auspicious beauty, and becomes terrifying power against wrongdoing—showing that compassion and righteous severity are complementary aspects of dharma.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira and recites the thousand names of Viṣṇu (Viṣṇu-sahasranāma). This verse is one segment of that hymn, listing epithets that praise the deity’s cosmic originlessness, sustaining power, auspicious radiance, and fearsome prowess against evil.