सहस्रार्चि: सप्तजिद्द: सप्तैधा: सप्तवाहन: । अमूर्तिरनघो$चिन्त्यो भयकृद् भयनाशन:,८२६ सहस्रार्चि:-अनन्त किरणोंवाले सूर्यरूप, ८२७ सप्तजिह्द:-काली, कराली, मनोजवा, सुलोहिता, धूम्रवर्णा, स्फुलिंगेनी और विश्वरुचि--इन सात जिद्दाओंवाले अग्निस्वरूप, ८२८ सप्तैधा:-सात दीप्तिवाले अग्निस्वरूप, ८२९ सप्तवाहन:-सात घोड़ोंवाले सूर्यरूप, ८३० अमूर्ति:-मूर्तिरहित निराकार, ८३१ अनघ:ः-सब प्रकारसे निष्पाप, ८३२ अचिन्त्य:-किसी प्रकार भी चिन्तन करनेमें न आनेवाले अव्यक्तस्वरूप, ८३३ भयकृत्-दुष्टोंकी भयभीत करनेवाले, ८३४ भयनाशन:-स्मरण करनेवालोंके और सत्पुरुषोंक भयका नाश करनेवाले
sahasrārciḥ saptajihvaḥ saptaidhāḥ saptavāhanaḥ | amūrtir anagho 'cintyo bhayakṛd bhayanāśanaḥ ||
ภีษมะกล่าวว่า—พระองค์คือผู้มีรัศมีนับพัน; ผู้มีเจ็ดลิ้น; ผู้มีเจ็ดเปลว; ผู้มีเจ็ดม้า. พระองค์ไร้รูป ไร้มลทิน และเกินกว่าความคิดจะหยั่งถึง; ทรงบันดาลความหวาดหวั่นแก่คนพาล และทรงดับความกลัวแก่ผู้ระลึกถึงพระองค์และแก่ผู้ทรงธรรม.
भीष्म उवाच
The verse praises the Supreme as simultaneously awe-inspiring and protective: he terrifies those who uphold adharma, yet grants fearlessness to the righteous and to those who remember him. Ethically, it frames divine power as aligned with moral order—punishing wrongdoing and sheltering virtue.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and recites a litany of divine names (a stotra-like sequence). This verse is one segment of that praise, using solar and fiery imagery (Sun/Agni epithets) to describe the deity’s radiance, transcendence, and role as both chastiser and protector.