Previous Verse
Next Verse

Shloka 135

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

विप्रुषश्चैव यावन्त्यो निपतन्ति नभस्तलातू

vipruṣaś caiva yāvantyo nipatanti nabhastalāt

ภีษมะกล่าวว่า “ดุจหยาดละอองน้อยนับไม่ถ้วนที่ร่วงหล่นลงมาจากพื้นฟ้า…”

विप्रुषःdrops (of water)
विप्रुषः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्रुष्
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यावन्त्यःas many as
यावन्त्यः:
TypeAdjective
Rootयावत्
FormFeminine, Nominative, Plural
निपतन्तिfall down
निपतन्ति:
TypeVerb
Rootनि-पत्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
नभस्तलात्from the surface of the sky
नभस्तलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनभस्तल
FormNeuter, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
droplets (vipruṣaḥ)
S
sky (nabhas)

Educational Q&A

The verse opens a simile: innumerable small causes and actions, like countless droplets, accumulate and inevitably ‘descend’ as results—supporting Bhīṣma’s ethical instruction that outcomes follow conduct in accordance with dharma.

Bhīṣma is speaking in a didactic section of the Anuśāsana Parva, introducing an illustrative comparison (droplets falling from the sky) to frame a broader moral point in the surrounding verses.