Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant

धृतराष्ट उवाच शतवर्षजीवी यश्व शूरो मनुष्यो वेदाध्यायी यश्व यज्वाप्रमत्त: । एते सर्वे शक्रलोक॑ व्रजन्ति परं गन्ता धृतराष्ट्रो न तत्र,धृतराष्ट्रने कहा--जो सौ वर्षतक जीनेवाला शूरवीर मनुष्य वेदोंका स्वाध्याय करता, यज्ञमें तत्पर रहता और कभी प्रमाद नहीं करता है, ऐसे ही लोग इन्द्रलोकमें जाते हैं। धृतराष्ट्र उससे भी उत्तम लोकमें जायगा। उसे वहाँ भी नहीं जाना है

dhṛtarāṣṭra uvāca | śatavarṣajīvī yaś ca śūro manuṣyo vedādhyāyī yaś ca yajvā apramattaḥ | ete sarve śakralokaṁ vrajanti paraṁ gantā dhṛtarāṣṭro na tatra |

ธฤตราษฏระกล่าวว่า “มนุษย์ผู้มีอายุครบหนึ่งร้อยปี เป็นวีรบุรุษ ศึกษาเวท เป็นผู้ประกอบยัญอย่างมุ่งมั่น และไม่ประมาทเลย—คนเหล่านี้ทั้งหมดไปยังโลกของศักระ (พระอินทร์) แต่ธฤตราษฏระจะไม่ไปที่นั่น เขาจะไปถึงแดนที่สูงยิ่งกว่านั้น”

धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
शतवर्षजीवीliving for a hundred years
शतवर्षजीवी:
Karta
TypeAdjective
Rootशतवर्षजीविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यशस्वीglorious, renowned
यशस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शूरःhero, brave man
शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
मनुष्यःa human being
मनुष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदाध्यायीone who studies the Veda
वेदाध्यायी:
Karta
TypeAdjective
Rootवेदाध्यायिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यज्वाsacrificer, performer of yajña
यज्वा:
Karta
TypeNoun
Rootयज्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अप्रमत्तःunheedful of no duty; vigilant
अप्रमत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
एतेthese (people)
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
शक्रलोकम्the world of Śakra (Indra)
शक्रलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्रलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
व्रजन्तिgo
व्रजन्ति:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
परम्higher, supreme
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
गन्ताgoer; one who will go
गन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śakraloka (Indra’s world)
V
Veda
Y
Yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse links specific disciplines—heroic steadiness, Vedic study, faithful performance of sacrifice, and especially freedom from negligence (apramāda)—with attaining heavenly realms (Indra’s world). It also introduces a hierarchy of destinations, implying that higher spiritual attainments can surpass even the standard ‘heaven of merit’ gained by ritual and virtue.

Dhṛtarāṣṭra speaks about the posthumous destinations of different kinds of virtuous people. He states that those who combine longevity, valor, Vedic learning, sacrificial commitment, and vigilance reach Śakra’s world, while asserting that Dhṛtarāṣṭra’s own destination is higher than Indra’s heaven.