Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda
Restraint through the Analysis of Karma and Time
भीष्य उवाच असकृत् प्रोच्यमानापि गौतमी भुजगं प्रति । लुब्धकेन महाभागा पापे नैवाकरोन्मतिम्,भीष्मजी कहते हैं--राजन्! व्याधके बार-बार कहने और उकसानेपर भी महाभागा गौतमीने सर्पको मारनेका विचार नहीं किया
Bhīṣma uvāca: asakṛt procyamānāpi Gautamī bhujagaṃ prati | lubdhakena mahābhāgā pāpe naivākaron matim ||
ภีษมะกล่าวว่า “ข้าแต่มหาราช แม้นายพรานจะกล่าวย้ำและเร่งเร้าอยู่หลายครั้ง เกาตมีผู้ประเสริฐก็มิได้ตั้งใจจะฆ่างูนั้นเลย แม้มันจะเป็นผู้กระทำผิดก็ตาม”
भीष्य उवाच
Even when someone has done wrong and others incite retaliation, one should not hastily adopt a sinful resolve. Gautamī’s refusal to kill the serpent models kṣamā (forbearance) and the principle that dharma is not served by answering wrongdoing with further wrongdoing.
Bhīṣma recounts to the king that a hunter repeatedly urges Gautamī to kill a serpent. Despite the provocation and the serpent’s fault, Gautamī does not decide to kill it, showing moral restraint.