आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च
Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration
दुष्यन्त: खलु विश्वामित्रदुहितरं शकुन्तलां नामोपयेमे | तस्यामस्य जज्ञे भरत: ।। २९ || दुष्यन्तने विश्वामित्रकी पुत्री शकुन्तलाके साथ विवाह किया; जिसके गर्भसे उनके पुत्र भरतका जन्म हुआ
Vaiśampāyana uvāca | Duṣyantaḥ khalu Viśvāmitra-duhitaraṃ Śakuntalāṃ nāmopayeme | tasyām asya jajñe Bharataḥ || 29 ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า— พระเจ้าทุษยันต์ได้อภิเษกกับศากุนตลา ธิดาแห่งวิศวามิตรโดยแท้ จากนางนั้น พระองค์ได้โอรสผู้หนึ่ง คือ ภรตะ
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharma in family and kingship: marriage establishes legitimate lineage, and the birth of an heir carries ethical duties—especially the obligation to acknowledge and protect one’s spouse and child, ensuring social and dynastic continuity.
Vaiśampāyana states that King Duṣyanta married Śakuntalā, identified here as Viśvāmitra’s daughter, and that their son Bharata was born from this union.