Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Āpava

Vasiṣṭha) and the Vasus: the Kāmadhenu Theft and the Curse (Śaṃtanu–Gaṅgā Saṃvāda

ययातिरुवाच न तुल्यतेजा: सुकृतं कामयेत योगक्षेम॑ पार्थिव पार्थिव: सन्‌ | दैवादेशादापदं प्राप्य विद्वां- श्वरेन्रृशंसं न हि जातु राजा,ययातिने कहा--राजन्‌! कोई भी राजा समान तेजस्वी होकर दूसरेसे पुण्य तथा योग- क्षेमकी इच्छा न करे। विद्वान राजा दैववश भारी आपत्तिमें पड़ जानेपर भी कोई पापमय कार्य न करे

yayātir uvāca | na tulyatejāḥ sukṛtaṁ kāmayeta yogakṣemaṁ pārthiva pārthivaḥ san | daivādeśād āpadaṁ prāpya vidvān śvare nṛśaṁsaṁ na hi jātu rājā ||

ยยาติกล่าวว่า “โอ้พระราชา กษัตริย์ผู้มีเดชานุภาพทัดเทียมกันไม่พึงใคร่ครอบครองบุญกุศลของผู้อื่น และไม่พึงหมายยึดโยคเกษมะ—ความผาสุกและความมั่นคง—ของผู้อื่น แม้ด้วยบัญชาของชะตาจะประสบมหันตภัยอันหนักหนา กษัตริย์ผู้มีปัญญาก็ไม่พึงกระทำการอำมหิตหรือบาปเลย”

ययातिःYayati
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुल्यतेजाःof equal splendor/valor
तुल्यतेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्यतेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुकृतम्merit, good deed
सुकृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुकृत
FormNeuter, Accusative, Singular
कामयेतshould desire
कामयेत:
TypeVerb
Rootकम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
योगक्षेमम्acquisition and security (welfare)
योगक्षेमम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोगक्षेम
FormMasculine, Accusative, Singular
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular
पार्थिवःa king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular
सन्being
सन्:
TypeVerb
Rootअस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
दैवात्by fate, from the divine (dispensation)
दैवात्:
Karana
TypeNoun
Rootदैव
FormNeuter, Ablative, Singular
आदेशात्by command/ordinance
आदेशात्:
Karana
TypeNoun
Rootआदेश
FormMasculine, Ablative, Singular
आपदम्calamity, distress
आपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving reached/encountered
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), true
विद्वान्a wise man
विद्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
अवरेणby a lower (means), basely
अवरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootअवर
FormNeuter, Instrumental, Singular
ऋशंसम्cruel, sinful, harmful (act)
ऋशंसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऋशंस
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
जातुever, at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular

प्रतर्दन उवाच

Y
Yayāti
P
Pārthiva (king/ruler)

Educational Q&A

A king must uphold dharma: he should not covet another’s merit or prosperity, and even under extreme misfortune brought by fate, he must not resort to cruelty or sinful action.

Yayāti is instructing a king on rajadharma, emphasizing ethical restraint and steadfast righteousness, especially when adversity tempts a ruler toward harsh or immoral measures.