Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

ययाति–देवयानी संवादः

Yayāti–Devayānī Dialogue and Śukra’s Consent

वैशम्पायन उवाच सुरापानाद्‌ वज्चनां प्राप्य विद्वान्‌ संज्ञानाशं चैव महातिघोरम्‌ | दृष्टवा कचं चापि तथाभिरूपं पीत॑ तदा सुरया मोहितेन,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! विद्वान्‌ शुक्राचार्य मदिरापानसे ठगे गये थे और उस अत्यन्त भयानक परिस्थितिको पहुँच गये थे, जिसमें तनिक भी चेत नहीं रह जाता। मदिरासे मोहित होनेके कारण ही वे उस समय अपने मनके अनुकूल चलनेवाले प्रिय शिष्य ब्राह्मगकुमार कचको भी पी गये थे। यह सब देख और सोचकर वे महानुभाव कविपुत्र शुक्र कुपित हो उठे। मदिरापानके प्रति उनके मनमें क्रोध और घृणाका भाव जाग उठा और उन्होंने ब्राह्मणोंका हित करनेकी इच्छासे स्वयं इस प्रकार घोषणा की--

vaiśampāyana uvāca

surāpānād vacanāṁ prāpya vidvān saṁjñānāśaṁ caiva mahāti-ghoram |

dṛṣṭvā kacaṁ cāpi tathābhirūpaṁ pītaṁ tadā surayā mohitena ||

ไวศัมปายนกล่าวว่า—โอ้ชนเมชยะ! เพราะตกอยู่ในโทษแห่งการดื่มสุรา ผู้รู้คือศุกราจารย์จึงถูกล่อลวงจนถึงสภาพอันน่าสะพรึง—สิ้นสติสัมปชัญญะ และด้วยความหลงใหลในสุรา ณ เวลานั้นเอง เขายังกลืนกัจจะ ศิษย์พราหมณ์ผู้รูปงามและเป็นที่รัก ผู้ประพฤติตามใจครูอยู่เสมอ ลงไปด้วย

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
सुरापानात्from drinking liquor
सुरापानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसुरापान
FormNeuter, Ablative, Singular
वञ्चनांdeception
वञ्चनां:
Karma
TypeNoun
Rootवञ्चना
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving obtained/meeting with
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormLyap (absolutive/gerund)
विद्वान्the learned one
विद्वान्:
Karta
TypeAdjective
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
संज्ञानाशम्loss of consciousness
संज्ञानाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंज्ञानाश
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महातिघोरम्very dreadful
महातिघोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहातिघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormKtvā (absolutive/gerund)
कचम्Kaca
कचम्:
Karma
TypeNoun
Rootकच
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अभिरूपम्handsome/pleasing
अभिरूपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभिरूप
FormMasculine, Accusative, Singular
पीतम्drunk/consumed
पीतम्:
TypeVerb
Rootपा
FormKta (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
सुरयाby liquor
सुरया:
Karana
TypeNoun
Rootसुरा
FormFeminine, Instrumental, Singular
मोहितेनby one who was deluded
मोहितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootमुह्
FormKta (past passive participle used adjectivally), Masculine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Ś
Śukrācārya (Śukra, Kavi-putra)
K
Kaca
S
Surā (liquor/wine)
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

Intoxication (surāpāna) leads to the collapse of discernment and can drive even the learned into grievous, socially destructive acts; therefore, restraint and ethical regulation—especially for those tasked with upholding dharma—are emphasized.

Vaiśampāyana recounts that Śukra, deluded by liquor, lost consciousness and ended up consuming his disciple Kaca; upon realizing the horror of what occurred, Śukra becomes angry at drinking and prepares to proclaim a rule for the welfare of brāhmaṇas.