Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

ययाति–देवयानी संवादः

Yayāti–Devayānī Dialogue and Śukra’s Consent

गृहीत्वा श्रमभारार्तों वटवृक्ष॑ं समाश्रित: । गावश्व सहिता: सर्वा वृक्षच्छायामुपाश्रिता:,उन्हें देखते ही देवयानीने पूछा--/आज आपने लौटनेमें विलम्ब क्यों किया?” इस प्रकार पूछनेपर कचने शुक्राचार्यकी कनन्‍्यासे कहा--“भामिनि! मैं समिधा, कुश आदि और काष्ठका भार लेकर आ रहा था। रास्तेमें थकावट और भारसे पीड़ित हो एक वटवृक्षके नीचे ठहर गया। साथ ही सारी गौएँ भी उसी वृक्षकी छायामें आकर विश्राम करने लगीं

gṛhītvā śramabhārārto vaṭavṛkṣaṃ samāśritaḥ | gāvaśva-sahitāḥ sarvā vṛkṣacchāyām upāśritāḥ ||

ศุกระกล่าวว่า “เมื่อแบกภาระหนักจนเหนื่อยอ่อน ข้าจึงเข้าไปอาศัยใต้ต้นไทร เหล่าวัวทั้งหลายพร้อมด้วยม้าก็มาพักอยู่ในร่มเงาของต้นนั้นด้วย”

गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
श्रमfatigue
श्रम:
TypeNoun
Rootश्रम
FormMasculine, Nominative (in compound), Singular
भारburden
भार:
TypeNoun
Rootभार
FormMasculine, Nominative (in compound), Singular
आर्तःafflicted, distressed
आर्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootआर्त
FormMasculine, Nominative, Singular
वटवृक्षम्a banyan tree
वटवृक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootवटवृक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
समाश्रितःhaving resorted to / having taken shelter (of)
समाश्रितः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular
गाःcows
गाः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
अश्वhorse
अश्व:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative (in compound), Singular
सहिताःtogether with
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
वृक्षof the tree
वृक्ष:
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Genitive (in compound), Singular
छायाम्shade
छायाम्:
TypeNoun
Rootछाया
FormFeminine, Accusative (in compound), Singular
उपाश्रिताःhaving taken shelter (in), having resorted to
उपाश्रिताः:
Karta
TypeVerb
Rootउप-आ-श्रि
Formक्त (past passive participle, used actively), Feminine, Nominative, Plural

शुक्र उवाच

Ś
Śukra (Śukrācārya)
V
vaṭavṛkṣa (banyan tree)
G
gāvaḥ (cows)
A
aśvāḥ (horses)
V
vṛkṣacchāyā (tree shade)

Educational Q&A

The verse highlights simple dharma in daily conduct: acknowledging fatigue honestly, taking appropriate rest, and ensuring the well-being of dependent animals. It frames rest and care not as negligence but as responsible action within one’s duties.

Śukra explains that while carrying a heavy load he became tired and stopped under a banyan tree; the cows and horses accompanying him also gathered there to rest in the shade.