Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Ādi Parva, Adhyāya 68 — Sarvadamana’s Childhood and Śakuntalā’s Claim at Court

चतुर्भागं भुवः कृत्स्नं यो भुडक्ते मनुजेश्वर: । समुद्रावरणांश्वापि देशान्‌ू स समितिंजय:,राजा दुष्यन्त पृथ्वीके चारों भागोंका तथा समुद्रसे आवृत सम्पूर्ण देशोंका भी पूर्णरूपसे पालन करते थे। उन्होंने अनेक युद्धोंमें विजय पायी थी। रत्नाकर समुद्रतक फैले हुए, चारों वर्णके लोगोंसे भरे-पूरे तथा म्लेच्छ देशकी सीमासे मिले-जुले सम्पूर्ण भूभागोंका वे शत्रुमर्दन नरेश अकेले ही शासन तथा संरक्षण करते थे

caturbhāgaṃ bhuvaḥ kṛtsnaṃ yo bhuṅkte manujeśvaraḥ | samudrāvaraṇāṃś cāpi deśān sa samitiṃjayaḥ rājā duṣyantaḥ pṛthivīm ekakaḥ pālayām āsa ||

กษัตริย์ทุษยันต์ ผู้ทรงชัยในที่ประชุมแห่งศึก เป็นมนุษยาธิปไตยผู้ปกครองแผ่นดินทั้งสี่ทิศ และแม้ดินแดนที่มีมหาสมุทรเป็นขอบเขต พระองค์ทรงอภิบาลและพิทักษ์ทั่วทั้งพิภพด้วยพระองค์เอง ทรงธำรงราชธรรมและความสงบเรียบร้อยด้วยเดชานุภาพแห่งชัยชนะ

चतुर्भागम्the fourfold portion (i.e., the whole divided into four parts)
चतुर्भागम्:
Karma
TypeNoun
Rootचतुर्भाग
FormMasculine, Accusative, Singular
भुवःof the earth
भुवः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Genitive, Singular
कृत्स्नम्entire, whole
कृत्स्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormMasculine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भुङ्क्तेrules, governs (lit. enjoys/protects)
भुङ्क्ते:
Kriya
TypeVerb
Rootभुज्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
मनुजेश्वरःlord of men, king
मनुजेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुजेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
समुद्रावरणान्sea-girt, surrounded by the ocean
समुद्रावरणान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमुद्रावरण
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
देशान्countries, regions
देशान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समितिंजयःconqueror in battle
समितिंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसमितिंजय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duṣyanta
P
pṛthivī (the earth/realm)
S
samudra (the ocean)

Educational Q&A

The verse highlights rājadharma: a king’s legitimacy rests on protecting and sustaining the whole realm—maintaining order, securing borders, and ensuring welfare—supported by the capacity to defeat threats in war.

Vaiśampāyana describes Duṣyanta’s imperial power and competence: he is portrayed as a victorious ruler who governs the entire earth, including ocean-bounded regions, emphasizing his strength and protective sovereignty.