Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Ādi Parva, Adhyāya 68 — Sarvadamana’s Childhood and Śakuntalā’s Claim at Court

उद्यम्य मन्दरं दोर्भ्या वहेत्‌ू सवनकाननम्‌ | चतुष्पथगदायुद्धे सर्वप्रहरणेषु च,वे अपने दोनों हाथोंद्वारा उपवनों और काननोंसहित मन्दराचलको उठाकर ले जानेकी शक्ति रखते थे। गदायुद्धके प्रक्षेप5, विक्षेप*, परिक्षेपट, और अभिक्षेप*---इन चारों प्रकारोंमें कुशल तथा सम्पूर्ण अस्त्र-शस्त्रोंकी विद्यामें अत्यन्त निपुण थे। घोड़े और हाथीकी पीठपर बैठनेकी कलामें वे अत्यन्त प्रवीण थे। बलमें भगवान्‌ विष्णुके समान और तेजमें भगवान्‌ सूर्यके सदृश थे

udyamya mandaraṃ dorbhyā vahet sa-vanakānanam | catuṣpatha-gadāyuddhe sarva-praharaṇeṣu ca ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—พระองค์ทรงมีกำลังยกเขามันทระด้วยสองพระกรและแบกไปได้พร้อมทั้งสวนและพงไพรทั้งหลาย ในศิลปะแห่งการรบด้วยกระบอง ณ ลานสี่แยกตามแบบสี่ประการ และในการใช้ศาสตราวุธทุกชนิด พระองค์ทรงชำนาญยิ่ง

उद्यम्यhaving lifted
उद्यम्य:
Karma
TypeVerb
Rootउद्-यम् (धातु) → उद्यम्य (ल्यप्)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थे अव्ययभावः), कर्तरि, having lifted/raising
मन्दरम्Mandara (mountain)
मन्दरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
दोर्भ्याम्with (his) two arms
दोर्भ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootदोर्/दोस् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Dual
वहेत्could carry / would carry
वहेत्:
Karta
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
FormPotential/Optative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
स-वन-काननम्together with forests and groves
स-वन-काननम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक), कानन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
चतुष्पथ-गदा-युद्धेin the fourfold mace-fighting (modes)
चतुष्पथ-गदा-युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचतुष्पथ (प्रातिपदिक), गदा (प्रातिपदिक), युद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
सर्व-प्रहरणेषुin all weapons
सर्व-प्रहरणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक), प्रहरण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mandara (mountain)
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse praises a warrior ideal where immense physical power is matched by disciplined mastery of weapons; strength is ethically meaningful when governed by skill, training, and restraint rather than uncontrolled violence.

Vaiśampāyana is describing a hero’s extraordinary prowess: he is so strong he could carry Mount Mandara with its forests, and he is expertly trained in mace-fighting and in the full range of weapons.