Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyāya 60: Devagaṇa–Ṛṣi–Prajāpatīnāṃ Sambhavaḥ

Origins of Divine Classes, Sages, and Progenitors

जनमेजयस्तु राजर्षिदृष्टवा तमृषिमागतम्‌ । सगणो<थभ्युद्ययौ तूर्ण प्रीत्या भरतसत्तम:,भरतश्रेष्ठ राजर्षि जनमेजय महर्षि व्यासको आया देख बड़ी प्रसन्नताके साथ उठकर खड़े हो गये और अपने सेवकगणोंके साथ तुरंत ही उनकी अगवानी करनेके लिये चल दिये

Janamejayas tu rājarṣir dṛṣṭvā tam ṛṣim āgatam | sa-gaṇo 'thābhyudyayau tūrṇaṁ prītyā bharatasattamaḥ ||

เมื่อราชฤๅษีชนเมชยะทอดพระเนตรเห็นมหาฤๅษีเสด็จมา ก็ทรงลุกขึ้นโดยพลันด้วยความปีติยินดี พระราชาผู้ประเสริฐแห่งวงศ์ภารตะพร้อมด้วยบริวาร รีบเสด็จออกไปต้อนรับและถวายเกียรติอย่างสมควร

जनमेजयःJanamejaya
जनमेजयः:
Karta
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजर्षिःthe royal sage
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
आगतम्who had come/arrived
आगतम्:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
सगणःtogether with his attendants
सगणः:
Karta
TypeAdjective
Rootसगण
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अभ्युद्ययौrose up/went forth to greet
अभ्युद्ययौ:
TypeVerb
Rootअभि-उद्-या
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
प्रीत्याwith joy/affection
प्रीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Instrumental, Singular
भरतसत्तमःbest of the Bharatas
भरतसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootभरतसत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

शौनक उवाच

J
Janamejaya
ṛṣi (sage, unnamed in the verse)
G
gaṇa (attendants/retinue)
B
Bharata lineage (Bharatas)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct: a ruler should honor spiritual wisdom and observe proper etiquette (rising, approaching, welcoming) when a sage arrives. Respectful reception is presented as an ethical duty and a sign of cultivated kingship.

Janamejaya sees a sage arrive and immediately stands up with happiness. With his attendants, he quickly goes forward to greet and receive the visitor respectfully.