Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Vyāsa’s Arrival at Janamejaya’s Sarpasatra; Commissioning of Vaiśaṃpāyana’s Recital (व्यासागमनम्)

जनमेजयस्य वो यज्ञे धक्ष्यत्यनिलसारथि: । तत्र पञठ्चत्वमापन्ना: प्रेतलोक॑ गमिष्यथ,(अश्वोंका राजा जो उच्चै:श्रवा है, उसके रंगको लेकर विनताके साथ कढद्रूने बाजी लगायी थी। उसमें यह शर्त थी--“जो हारे वह जीतनेवालीकी दासी बने।” कद्रू उच्चै:श्रवाकी पूँछ काली बता चुकी थी। अतः उसने अपने पुत्रोंसे कहा--“तुमलोग छलपूर्वक उस घोड़ेकी पूँछ काले रंगकी कर दो।' सर्प इससे सहमत न हुए। तब उन्होंने सर्पोको शाप देते हुए कहा --) पुत्रों! तुमलोगोंने मेरे कहनेसे अश्वराज उच्चै:श्रवाकी पूँछका रंग न बदलकर विनताके साथ जो मेरी दासी होनेकी शर्त थी, उसमें--उस घोड़ेके सम्बन्धमें विनताके कथनको मिथ्या नहीं कर दिखाया, इसलिये जनमेजयके यज्ञमें तुमलोगोंको आग जलाकर भस्म कर देगी और तुम सभी मरकर प्रेतलोकको चले जाओगे”

janamejayasya vo yajñe dhakṣyaty anilasārathiḥ | tatra pañcatvam āpannāḥ pretalokaṁ gamiṣyatha ||

อาสตีกะกล่าวว่า— “ในพิธียัญของพระเจ้าชนเมชัย อัคนีซึ่งมีวายุเป็นสารถีจะเผาผลาญพวกเจ้า ที่นั่นพวกเจ้าจะถึงกาลอวสาน และเมื่อสิ้นชีวิตแล้วจักไปสู่โลกแห่งผู้ล่วงลับ”

जनमेजयस्यof Janamejaya
जनमेजयस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Genitive, Singular
वःof you (your)
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
धक्ष्यतिwill burn
धक्ष्यति:
TypeVerb
Rootदह्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular
अनिलसारथिःthe one whose charioteer is the wind (fire)
अनिलसारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootअनिल-सारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पञ्चत्वम्the state of being five (i.e., death)
पञ्चत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आपन्नाःhaving reached / having fallen into
आपन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआपन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रेतलोकम्the world of the departed
प्रेतलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रेत-लोक
FormMasculine, Accusative, Singular
गमिष्यथyou will go
गमिष्यथ:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Plural

आस्तीक उवाच

Ā
Āstīka
J
Janamejaya
Y
yajña (sacrifice)
A
Agni (Fire, implied by anila-sārathiḥ)
P
preta-loka (realm of the departed)

Educational Q&A

Actions that violate truth, trust, and duty—especially within binding vows—carry consequences that may unfold later with full force; the verse frames destruction in the sacrificial fire as the ethical result of prior wrongdoing.

Āstīka refers to the destined outcome for the serpents: in Janamejaya’s great sacrifice they will be drawn into the fire and perish, going to the realm of the dead—an allusion to the later sarpa-satra (snake-sacrifice) that becomes central to the Adi Parva narrative.