Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Jaratkāru’s Marital Compact and Departure (जरत्कारु–जरत्कारुणी संवादः)

अड्कुरं कृतवांस्तत्र ततः पर्णद्वयान्वितम्‌ । पलाशिनं शाखिनं च तथा विटपिनं पुन:,पहले उन्होंने उसमेंसे अंकुर निकाला, फिर उसे दो पत्तेका कर दिया। इसी प्रकार क्रमश: पल्‍लव, शाखा और प्रशाखाओंसे युक्त उस महान्‌ वृक्षको पुनः पूर्ववत्‌ खड़ा कर दिया

aṅkuraṃ kṛtavāṃs tatra tataḥ parṇadvayānvitam | palāśinaṃ śākhinaṃ ca tathā viṭapinaṃ punaḥ ||

ก่อนอื่นท่านทำให้เกิดหน่อขึ้น ณ ที่นั้น แล้วจึงให้มีใบคู่หนึ่ง จากนั้นจึงค่อย ๆ ฟื้นคืนเป็นลำดับ—มีใบอ่อน มีกิ่ง มีแขนงแผ่ขยาย—จนต้นไม้ใหญ่ตั้งตระหง่านดังเดิม

अङ्कुरम्a sprout
अङ्कुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअङ्कुर
FormMasculine, Accusative, Singular
कृतवान्having made / having produced
कृतवान्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
ततःthen / thereafter
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
पर्ण-द्वय-अन्वितम्endowed with two leaves
पर्ण-द्वय-अन्वितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर्णद्वयान्वित
FormMasculine, Accusative, Singular
पलाशिनम्having young leaves/shoots
पलाशिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपलाशिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
शाखिनम्having branches
शाखिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाखिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise / in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विटपिनम्having twigs/branchlets
विटपिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविटपिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

काश्यप उवाच

K
Kaśyapa
S
sprout (aṅkura)
T
two leaves (parṇadvaya)
T
tree (implied by palāśin/śākhin/viṭapin)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined, step-by-step restoration: power (tapas/skill) is shown not as chaos but as ordered creation, implying that true mastery aligns with natural sequence and restraint.

Kaśyapa describes a marvel in which a tree is re-established progressively—first a sprout appears, then two leaves, then fuller foliage, branches, and spreading offshoots—until it stands restored as before.