Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Nāga-prādhānya-nāma-kathana

Principal Nāga Names Enumerated

ते5थ रोषसमाविष्टा: सुभृश॑ जातमन्यव: । आरेभिरे महत्‌ कर्म तदा शक्रभयंकरम्‌,इन्द्रके इस व्यवहारसे वालखिल्य मुनियोंकों बड़ा रोष हुआ। उनके हृदयमें भारी क्रोधका उदय हो गया। अतः उन्होंने उस समय एक ऐसे महान्‌ कर्मका आरम्भ किया, जिसका परिणाम इन्द्रके लिये भयंकर था

te 'tha roṣa-samāviṣṭāḥ subhṛśaṁ jāta-manyavaḥ | ārebhire mahat karma tadā śakra-bhayaṅkaram ||

ครั้นแล้วเหล่าฤๅษีวาลขิลยะถูกความพิโรธครอบงำ โทสะอันรุนแรงบังเกิดขึ้นในดวงใจของท่านทั้งหลาย จึงเริ่มประกอบมหากรรม—พิธีบูชาครั้งใหญ่—ซึ่งผลลัพธ์น่าสะพรึงกลัวต่อศักระ (อินทรา) ยิ่งนัก

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
रोष-समाविष्टाःpossessed/overcome by anger
रोष-समाविष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरोषसमाविष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
सुभृशम्exceedingly, greatly
सुभृशम्:
TypeIndeclinable
Rootसुभृशम्
जात-मन्यवःwhose wrath had arisen
जात-मन्यवः:
Karta
TypeAdjective
Rootजातमन्यु
FormMasculine, Nominative, Plural
आरेभिरेthey began/undertook
आरेभिरे:
TypeVerb
Root√रभ् (रभँ)
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मact, rite, deed
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
शक्र-भयङ्करम्terrifying to Śakra (Indra)
शक्र-भयङ्करम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशक्रभयङ्कर
FormNeuter, Accusative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
V
Vālakhilya sages
Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

Power and status do not exempt one from dharma: disrespect toward ascetics and their spiritual merit can generate grave consequences. The verse also cautions that anger, if unchecked, can escalate into actions with wide-reaching effects—here expressed through a potent ritual undertaking.

The Vālakhilya sages, enraged by Indra’s conduct toward them, begin a major act (implied to be a powerful rite or undertaking) whose result is described as terrifying for Indra (Śakra).