Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)

सौतिरुवाच ततः प्रसादयामास कश्यप: पुत्रकारणात्‌ | वालखिल्यान्‌ महाभागांस्तपसा हतकल्मषान्‌,उग्रश्रवाजी कहते हैं--तदनन्तर पुत्रके लिये महर्षि कश्यपने तपस्यासे निष्पाप हुए महाभाग वालखिल्य मुनियोंको इस प्रकार प्रसन्न किया

Sautir uvāca: tataḥ prasādayāmāsa Kaśyapaḥ putra-kāraṇāt | Vālakhilyān mahābhāgāṁs tapasā hata-kalmaṣān ||

เสาติกล่าวว่า ครั้นแล้วเพื่อประโยชน์แห่งการได้บุตร พระฤษีกัศยปจึงกระทำให้เหล่ามุนีวาลขิลยะผู้เป็นมหาภาค ผู้มีมลทินถูกเผาผลาญด้วยตบะ พอพระทัย

सूतिःSauti (Ugraśravas), the narrator
सूतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसूति
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रसादयामासpropitiated, pleased
प्रसादयामास:
TypeVerb
Rootप्रसादय्
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada
कश्यपःKaśyapa
कश्यपः:
Karta
TypeNoun
Rootकश्यप
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रकारणात्for the sake of a son (because of the cause: son)
पुत्रकारणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपुत्रकारण
FormNeuter, Ablative, Singular
वालखिल्यान्the Vālakhilya sages
वालखिल्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootवालखिल्य
FormMasculine, Accusative, Plural
महाभागान्greatly fortunate, illustrious
महाभागान्:
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormMasculine, Accusative, Plural
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
हतकल्मषान्whose sins are destroyed; sinless
हतकल्मषान्:
TypeAdjective
Rootहतकल्मष
FormMasculine, Accusative, Plural

कश्यप उवाच

S
Sauti (Ugraśravas)
K
Kaśyapa
V
Vālakhilya sages

Educational Q&A

Desires such as progeny are to be pursued through dharmic means—humility, reverence toward the spiritually accomplished, and reliance on tapas and blessing rather than coercion or adharma. The verse also underscores the ethical ideal that true authority comes from purification (hata-kalmaṣa) gained by austerity.

After a preceding development, Kaśyapa, wishing for a son, approaches and propitiates the Vālakhilya sages—renowned ascetics purified by tapas—seeking their favor and likely their blessing or assistance in fulfilling his aim.