Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

प्रविशध्व॑ बिल पुत्रा विश्रब्धा नास्ति वो भयम्‌ । श्येनेन मम पश्यन्त्या हृत आखुर्महात्मना,अतः बच्चो! तुमलोग विश्वासपूर्वक बिलमें घुसो। वहाँ तुम्हारे लिये भय नहीं है। महान्‌ बाजने मेरी आँखोंके सामने ही चूहेका अपहरण किया था

Vaiśampāyana uvāca: praviśadhvaṁ bilaṁ putrā viśrabdhā nāsti vo bhayam | śyenena mama paśyantyā hṛta ākhur mahātmanā ||

“ลูกเอ๋ย จงเข้าไปในโพรงด้วยใจวางใจเถิด ที่นั่นพวกเจ้าไม่มีภัย เพราะเหยี่ยวผู้มีจิตใจยิ่งใหญ่ตัวนั้น ได้คาบหนูไปต่อหน้าต่อตาแม่เอง”

प्रविशध्वम्enter (you all)!
प्रविशध्वम्:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formलोट् (imperative), 2, plural, परस्मैपदम्
बिलम्burrow, hole
बिलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबिल
Formneuter, accusative, singular
पुत्राःO sons!
पुत्राः:
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, vocative, plural
विश्रब्धाःconfident, unafraid
विश्रब्धाः:
TypeAdjective
Rootविश्रब्ध
Formmasculine, vocative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
Formलट् (present), 3, singular, परस्मैपदम्
वःof you (your)
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, genitive, plural
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, nominative, singular
श्येनेनby the hawk
श्येनेन:
Karana
TypeNoun
Rootश्येन
Formmasculine, instrumental, singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, genitive, singular
पश्यन्त्याःof (me) while seeing / as I watched
पश्यन्त्याः:
TypeAdjective
Rootपश्यत्
Formfeminine, genitive, singular
हृतःcarried off, stolen
हृतः:
TypeAdjective
Rootहृत
Formmasculine, nominative, singular
आखुःmouse, rat
आखुः:
Karta
TypeNoun
Rootआखु
Formmasculine, nominative, singular
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
Formmasculine, instrumental, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
bila (burrow)
Ś
śyena (hawk)
Ā
ākhu (mouse/rat)
P
putrāḥ (children/sons)

Educational Q&A

Safety and discernment: when danger is present in the open world, one should take prudent refuge and act with calm trust rather than panic. The remembered predation serves as a concrete warning that threats are real, so wise protection is justified.

The speaker reassures the addressed ‘children’ to enter a burrow without fear, explaining that a hawk has just carried off a mouse in the speaker’s sight—implying that remaining outside is risky, whereas the burrow offers protection.