खाण्डवदाहोत्तर-वरप्रदानम्
Boons after the Khāṇḍava Burning
समालिज्जडय सुतानन्ये पितृन् भ्रातृनथापरे । त्यक्त न शेकुः स्नेहेन तत्रेव निधनं गता:,कोई अपने पुत्रोंकोी छातीसे चिपकाये हुए थे, कुछ प्राणी अपने पिता और भाइयोंसे सटे हुए थे। वे स्नेहवश एक-दूसरेको छोड़ न सके और वहीं कालके गालमें समा गये
samāliṅgya sutān anye pitṝn bhrātṝn athāpare | tyaktuṁ na śekuḥ snehena tatraiva nidhanaṁ gatāḥ ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า—บางพวกกอดบุตรไว้แนบอก บางพวกเกาะเกี่ยวบิดาและพี่น้อง ด้วยความรักผูกพันอันแรงกล้า พวกเขาไม่อาจพรากจากกันได้ จึงสิ้นชีวิตลง ณ ที่นั้นเอง
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the peril of unchecked sneha (attachment): love and kinship are natural, but when they override discernment in a moment of crisis, they can become a cause of destruction. Ethically, it points to the need for steadiness and wise action even amid intense familial emotion.
In a scene of calamity, people cling to their closest relatives—sons, fathers, brothers—and, unable to separate because of affection, they perish on the spot. The narration emphasizes the tragic intensity of the moment and the fatal consequence of not letting go.