Śārṅgakānāṃ Avināśaḥ (Why the Śārṅga Birds Were Spared) | शार्ङ्गकानामविनाशः
जातकर्माण्यानुपूर्व्याच्चूडोपनयनानि च । चकार विधिवद् धौम्यस्तेषां भरतसत्तम,भरतश्रेष्ठ! पुरोहित धौम्यने क्रमश: उन सभी बालकोंके जातकर्म, चूड़ाकरण और उपनयन आदि संस्कार विधिपूर्वक सम्पन्न किये
jātakarmāṇy anupūrvyāc cūḍopanayanāni ca | cakāra vidhivad dhaumyas teṣāṃ bharatasattama ||
ข้าแต่ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์ภรตะ ธौมยะผู้เป็นปุโรหิตได้ประกอบพิธีตามแบบแผนโดยลำดับแก่เด็กเหล่านั้น ตั้งแต่พิธีชาตกรรม พิธีจูฑากรณะ และพิธีอุปนยนะ เป็นต้น
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma through disciplined formation: even powerful royal children are shaped by properly ordered saṃskāras performed vidhivat by an authorized purohita/ācārya, emphasizing legitimacy, restraint, and continuity of sacred tradition.
Vaiśampāyana reports that Dhaumya, serving as family priest, carried out the boys’ life-cycle rites—jātakarma, cūḍākaraṇa, and upanayana—in correct sequence and according to ritual rules, marking their formal entry into social-religious duties and Vedic study.