Next Verse

Shloka 1

खाण्डवदाहे देवविमुखता तथा मयदानवाभयदानम् | Khāṇḍava Burning: Devas Withdraw; Maya Granted Protection

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका १ श्लोक मिलाकर कुल २६ श्लोक हैं) ऑपनआक्रात बछ। अर: एकोनविशर्त्याधिकद्विशततमो<् ध्याय: यादवोंकी युद्धके लिये तैयारी और अर्जुनके प्रति बलरामजीके क्रोधपूर्ण उद्गार वैशम्पायन उवाच ततः संवादिते तस्मिन्ननुज्ञातो धनंजय: । गतां रैवतके कन्यां विदित्वा जनमेजय

Vaiśampāyana uvāca | tataḥ saṃvāditе tasminn anuñjñāto dhanaṃjayaḥ | gatāṃ raivatake kanyāṃ viditvā janamejaya ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—ครั้นการสนทนานั้นสิ้นสุดลงแล้ว ธนัญชยะ (อรชุน) ได้รับอนุญาตให้ออกเดินทาง และโอ้ชนเมชยะ เขาก็ทราบว่า ธิดาแห่งไรเวตกะได้จากไปแล้ว

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
संवादितेwhen (it was) conversed/discussed
संवादिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंवादित
FormNeuter, Locative, Singular
तस्मिन्in that (matter/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अनुज्ञातःhaving been permitted
अनुज्ञातः:
TypeAdjective
Rootअनुज्ञात
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
गताम्gone (having gone)
गताम्:
TypeAdjective
Rootगत
FormFeminine, Accusative, Singular
रैवतकेto/on Raivataka (mountain)
रैवतके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरैवतक
FormMasculine, Locative, Singular
कन्याम्the maiden/daughter
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Singular
विदित्वाhaving known/learning
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
FormAbsolutive (Gerund)
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhanaṃjaya (Arjuna)
J
Janamejaya
R
Raivataka
K
kanyā (the maiden/daughter of Raivataka)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined action: after proper deliberation (saṃvāda) and receiving due permission (anujñā), one proceeds based on accurate knowledge (viditvā). Ethically, it models restraint and propriety—decisions are not impulsive but grounded in counsel, consent, and clear information.

The conversation has ended, and Arjuna is formally allowed to leave. He then learns that the maiden associated with Raivataka has gone, which sets up the next movement of the story connected with the Yādavas’ situation and the tensions that will include Balarāma’s angry remarks toward Arjuna (as indicated by the chapter theme).