Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

Khāṇḍava-dāha: Strategic containment and Indra’s rain (Ādi Parva, Adhyāya 217)

इस प्रकार श्रीमह्याभारत आदिपववके अन्तर्गत अर्जुनवनवासपर्वमें अर्जुनकी तीर्थयात्रासे सम्बन्ध रखनेवाला दो सौ सोलहवाँ अध्याय पूरा हुआ

Iti prakāraṃ śrīmahābhārate Ādiparvaṇi antar-gate Arjunavanavāsaparvaṇi Arjunasya tīrthayātrā-sambandhaṃ rakhanewālā dviśata-ṣoḍaśottara-adhyāyaḥ samāptaḥ.

ดังนี้ ในศรีมหาภารตะ อาทิปรวะ ภาคอรชุนวเนวาสปรวะ บทที่สองร้อยสิบหก อันว่าด้วยการจาริกสู่ทิรถะของอรชุน ก็สิ้นสุดลง

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारेणin this manner
प्रकारेण:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Instrumental, Singular
श्रीमहाभारतेin the (holy) Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
आदिपर्वणिin the Adi Parva
आदिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआदिपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतincluded/contained (within)
अन्तर्गत:
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Locative, Singular
अर्जुनवनवासपर्वणिin the Arjuna-forest-exile Parva/section
अर्जुनवनवासपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्जुनवनवासपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
तीर्थयात्रयाby/with the pilgrimage
तीर्थयात्रया:
Karana
TypeNoun
Rootतीर्थयात्रा
FormFeminine, Instrumental, Singular
सम्बन्धंconnection/relation
सम्बन्धं:
Karma
TypeNoun
Rootसम्बन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
रखणवालाhaving/keeping (Hindi; not classical Sanskrit)
रखणवाला:
TypeAdjective
Rootरख
द्विशतषोडशtwo-hundred-and-sixteenth
द्विशतषोडश:
TypeAdjective
Rootद्विशतषोडश
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
समाप्तःcompleted/ended
समाप्तः:
TypeAdjective
Rootसमाप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was/became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

M
Mahābhārata
Ā
Ādi Parva
A
Arjuna
A
Arjunavanavāsa Parva
T
tīrthayātrā (pilgrimage)

Educational Q&A

This line functions as a colophon rather than a doctrinal verse: it emphasizes orderly transmission of the epic and highlights tīrthayātrā (pilgrimage) as a recognized dharmic practice connected with purification, merit, and disciplined self-cultivation.

The narrator signals the close of the 216th chapter in the Ādi Parva, specifying that the chapter’s content concerned Arjuna’s pilgrimage during the Arjuna-vanavāsa (exile/forest-dwelling) episode.