Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Khāṇḍava-dāha: Strategic containment and Indra’s rain (Ādi Parva, Adhyāya 217)

ततस्तत्र महाबाहुः शयान: शयने शुभे । तीर्थानां पल्वलानां च पर्वतानां च दर्शनम्‌ आपगानां वनानां च कथयामास सात्वते,वहाँ सुन्दर शय्यापर सोये हुए महाबाहु धनंजयने भगवान्‌ श्रीकृष्णसे अनेक तीर्थों, कुण्डों, पर्वतों, नदियों तथा वनोंके दर्शनसम्बन्धी अनुभवकी विचित्र बातें कहीं

tatas tatra mahābāhuḥ śayānaḥ śayane śubhe | tīrthānāṁ palvalānāṁ ca parvatānāṁ ca darśanam āpagānāṁ vanānāṁ ca kathayāmāsa sātvatē ||

ครั้งนั้น ณ ที่นั้น ธนัญชยะผู้มีพาหาอันเกรียงไกร เอนกายบนแท่นบรรทมอันเป็นมงคล ได้เล่าแก่สาตวตะ (พระศรีกฤษณะ) ถึงประสบการณ์อันหลากหลายในการไปสักการะทิรถะ สระน้ำ ภูเขา แม่น้ำ และพนไพร

ततःthen/from there
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
FormAvyaya (locative adverb)
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, nominative, singular
शयानःlying down
शयानः:
Karta
TypeAdjective
Rootशी
FormMasculine, nominative, singular; present active participle
शयनेon the bed
शयने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशयन
FormNeuter, locative, singular
शुभेauspicious/beautiful
शुभे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, locative, singular (agreeing with शयने)
तीर्थानाम्of sacred fords/holy places
तीर्थानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, genitive, plural
पल्वलानाम्of ponds/pools
पल्वलानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपल्वल
FormNeuter, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
पर्वतानाम्of mountains
पर्वतानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
दर्शनम्seeing/vision; account of seeing
दर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, accusative, singular
आपगानाम्of rivers
आपगानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootआपगा
FormFeminine, genitive, plural
वनानाम्of forests
वनानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
कथयामासtold/narrated
कथयामास:
TypeVerb
Rootकथ्
FormPerfect (periphrastic), 3rd person, singular, Parasmaipada
सात्वतेto the Sātvata (Kṛṣṇa)
सात्वते:
Sampradana
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, dative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhanañjaya (Arjuna)
S
Sātvata (Śrī Kṛṣṇa)
T
tīrthas (sacred places)
P
palvalas (ponds/pools)
M
mountains
R
rivers
F
forests
A
auspicious couch/bed

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic value of tīrtha-darśana (encountering sacred places) and reflective narration: experiences of holy sites and nature are not merely travelogue, but a means to refine memory, gratitude, and ethical awareness through shared recollection with a trusted companion.

Vaiśampāyana narrates that Arjuna, resting on an auspicious couch, speaks to Kṛṣṇa and describes his various sights and experiences of pilgrimage places—tīrthas, ponds, mountains, rivers, and forests.