Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Indraprastha Prosperity and the Arjuna–Kṛṣṇa Yamunā Excursion (इन्द्रप्रस्थ-वैभवम् तथा यमुनाविहारः)

ईश्वरस्तोषित: पार्थ देवदेव उमापति: । स तस्मै भगवान्‌ प्रादादेकैकं प्रसवं कुले,“उनके कोई पुत्र नहीं था, अतः उन्होंने पुत्रकी इच्छासे उत्तम तपस्या प्रारम्भ की। पार्थ! उन्होंने उस उग्र तपस्यासे पिनाकधारी देवाधिदेव महेश्वरको संतुष्ट कर लिया। तब देवदेवेश्वर भगवान्‌ उमापति उन्हें वरदान देते हुए बोले--“तुम्हारे कुलमें एक-एक संतान होती जायगी”

vaiśampāyana uvāca | īśvaras toṣitaḥ pārtha devadeva umāpatiḥ | sa tasmai bhagavān prādād ekaikaṃ prasavaṃ kule |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “โอ้ ปารถะ พระมหาเทวะ ผู้เป็นเทพเหนือเทพทั้งปวง อุมาปติ ผู้ทรงพินากะ ทรงพอพระทัยแล้ว ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าประทานพรแก่เขาว่า ‘ในวงศ์ของเจ้า จะมีบุตรสืบสายทีละหนึ่ง—แต่ละชั่วคนมีเพียงหนึ่งเดียว’”

ईश्वरःthe Lord (Shiva)
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
तोषितःpleased, satisfied
तोषितः:
Karta
TypeAdjective
Rootतोषित (√तुष्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
देवदेवO god of gods
देवदेव:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव-देव
FormMasculine, Vocative, Singular
उमापतिःUmāpati (husband of Umā)
उमापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootउमा-पति
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootप्र-√दा
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
एकैकम्one each, singly
एकैकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक-एक
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रसवम्offspring, birth, child
प्रसवम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसव
FormMasculine, Accusative, Singular
कुलेin the lineage/family
कुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (epithet used in address)
Ī
Īśvara (Śiva/Maheśvara)
D
Devadeva
U
Umāpati (Śiva)

Educational Q&A

The passage highlights the ethical-religious idea that disciplined austerity (tapas) and sincere devotion can win divine favor, and that divine gifts (boons) shape the continuity and responsibilities of a lineage.

Śiva (Devadeva, Umāpati) becomes pleased and grants a boon to a petitioner: the petitioner’s family line will continue through successive births occurring ‘one by one’ in the lineage (i.e., a single offspring at a time, ensuring continuation).