Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Subhadrā-vivāha-saṃsthāpana, Vṛṣṇi–Kuru satkāra, and Abhimanyu-janma

Chapter 213

शरणं च प्रपन्नास्मि त्वामद्य पुरुषोत्तम | दीनाननाथान्‌ कौन्तेय परिरक्षसि नित्यश:,पुरुषोत्तम! आज मैं आपकी शरणमें आयी हूँ। कुन्तीकुमार! आप प्रतिदिन न जाने कितने दीनों और अनाथोंकी रक्षा करते हैं

śaraṇaṃ ca prapannāsmi tvām adya puruṣottama | dīnān anāthān kaunteya parirakṣasi nityaśaḥ ||

โอ้ ปุรุโษตตมะ วันนี้ข้าพเจ้ามาขอพึ่งพิงท่าน โอ้ โอรสแห่งกุนตี ท่านคุ้มครองผู้ยากไร้และผู้ไร้ที่พึ่งอยู่เป็นนิตย์

शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रपन्नाhaving sought (refuge), surrendered
प्रपन्ना:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रपन्न
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पुरुषोत्तमO best of men
पुरुषोत्तम:
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
दीनान्the wretched/poor (persons)
दीनान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Accusative, Plural
अनाथान्the helpless/orphaned (persons)
अनाथान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनाथ
FormMasculine, Accusative, Plural
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
परिरक्षसिyou protect
परिरक्षसि:
TypeVerb
Rootपरि-रक्ष्
FormPresent, Second, Singular
नित्यशःalways, continually
नित्यशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्यशः

अजुन उवाच

A
Arjuna (Kaunteya)
P
Puruṣottama (honorific address)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal that strength and status obligate one to protect the vulnerable. Seeking refuge (śaraṇa) is presented as legitimate when directed to a person known for dharmic guardianship, and the addressee’s duty is invoked through reputation and compassion.

A distressed speaker approaches Arjuna, praising him as “Puruṣottama” and “Kaunteya,” and declares surrender/refuge. The appeal is grounded in Arjuna’s established habit of protecting the helpless and unprotected, thereby urging him to extend that protection here as well.