Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Subhadrā-vivāha-saṃsthāpana, Vṛṣṇi–Kuru satkāra, and Abhimanyu-janma

Chapter 213

कृत्वा मम परित्राणं तव धर्मो न लुप्यते । यदि वाप्यस्य धर्मस्य सूक्ष्मो5पि स्याद्‌ व्यतिक्रम:,मेरी रक्षा करनेसे आपके धर्मका लोप नहीं होगा। यदि आपके इस धर्मका थोड़ा-सा व्यतिक्रम भी हो जाय तो भी मुझे प्राणदान देनेसे तो आपको महान्‌ धर्म होगा ही। अतः मेरे स्वामी कुन्तीकुमार अर्जुन! मैं आपकी भक्त हूँ, मुझे स्वीकार कीजिये; यह आर्तरक्षण सत्पुरुषोंका मत है

kṛtvā mama paritrāṇaṃ tava dharmo na lupyate | yadi vāpy asya dharmasya sūkṣmo 'pi syād vyatikramaḥ ||

“เมื่อท่านคุ้มครองเรา ธรรมของท่านย่อมไม่เสื่อมสูญ และแม้ในเรื่องนี้จะมีการคลาดเคลื่อนจากธรรมนั้นเพียงเล็กน้อยอย่างละเอียดที่สุดก็ตาม แต่การมอบชีวิตแก่เราย่อมทำให้ท่านได้ธรรมอันยิ่งใหญ่กว่าเป็นแน่”

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
परित्राणम्protection, rescue
परित्राणम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरित्राण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तवof you / your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
धर्मःduty, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formनिषेध
लुप्यतेis lost / perishes
लुप्यते:
TypeVerb
Rootलुप् (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन, कर्तरि (intransitive sense: 'is lost')
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
Formसम्बन्धाव्यय (conditional)
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
Formविकल्प
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formसमुच्चय/अपि-भाव
अस्यof this
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formपुं/नपुंसक (context-dependent), षष्ठी, एकवचन
धर्मस्यof (this) duty/dharma
धर्मस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सूक्ष्मःsubtle, slight
सूक्ष्मः:
Karta
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formसमुच्चय/अपि-भाव
स्यात्should be / might be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
व्यतिक्रमःtransgression, deviation
व्यतिक्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यतिक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

अजुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

Protecting someone in distress is presented as a dharmic act that does not diminish one’s duty; even if a minor technical breach of duty were suspected, saving a life is framed as the higher ethical good.

A speaker appeals to Arjuna to grant protection, arguing that Arjuna’s righteousness will remain intact—and that the merit of saving a life outweighs any minute concern about a possible deviation from duty.