Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

सुभद्राहरणम्

Subhadrā-haraṇa: Arjuna’s Taking of Subhadrā and the Dvārakā Assembly’s Response

अनुप्रवेशे राज्ञस्तु वनवासो भवेन्मम । सर्वमन्यत्‌ परिद्वतं धर्षणात्‌ तु महीपते:,“राजाकी उपस्थितिमें घरके भीतर प्रवेश करनेपर मुझको वनमें निवास करना होगा। इसमें महाराजके तिरस्कारके सिवा और सारी बातें तुच्छ होनेके कारण उपेक्षणीय हैं

anupraveśe rājñas tu vanavāso bhaven mama | sarvam anyat paridvataṁ dharṣaṇāt tu mahīpateḥ ||

หากข้าพเจ้าเข้าไปต่อหน้าพระราชา ชะตาของข้าพเจ้าคือการเนรเทศไปอยู่ป่า นอกจากการดูหมิ่นจากพระมหากษัตริย์แล้ว สิ่งอื่นล้วนเล็กน้อย จึงควรละไว้

अनुप्रवेशेupon/at the entering (after entering)
अनुप्रवेशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनुप्रवेश
FormMasculine, Locative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वनवासःdwelling in the forest; exile
वनवासः:
Karta
TypeNoun
Rootवनवास
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would be / should happen
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
ममfor me / of me
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सर्वम्all (everything)
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
अन्यत्other (besides that)
अन्यत्:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative, Singular
परिदवत्contemptible; trifling; negligible
परिदवत्:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootपरिदवत्
FormNeuter, Nominative, Singular
धर्षणात्from insult/affront
धर्षणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधर्षण
FormNeuter, Ablative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महीपतेःof the king (lord of the earth)
महीपतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootमहीपतिः
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the king (mahīpati/rājā)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic stance: when royal displeasure or insult is at stake, one should treat lesser considerations as negligible and accept the prescribed consequence (here, forest-exile) rather than compromise propriety or self-respect.

A speaker (reported by Vaiśampāyana) states that entering the king’s inner presence would trigger the penalty of living in the forest; therefore, aside from the king’s affront, all other matters are deemed trivial and unworthy of attention.