Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

कद्रू-इन्द्र-स्तुतिः तथा नागानां तापनिवृत्तिः

Kadrū’s Hymn to Indra and the Nāgas’ Distress

गम्भीरं तिमिमकरोग्रसंकुलं त॑ गर्जन्तं जलचररावरीौद्रनादै: । विस्तीर्ण ददृशतुरम्बरप्रकाशं तेडगाधं निधिमुरुमम्भसामनन्तम्‌,इस प्रकार गम्भीर, तिमि और मकर आदि भयंकर जल-जन्तुओंसे व्याप्त, जलचर जीवोंके शब्दरूप भयंकर नादसे निरन्तर गर्जना करनेवाले, अत्यन्त विस्तृत, आकाशके समान स्वच्छ, अगाध, अनन्त एवं महान्‌ जलनिधि समुद्रको कद्भू और विनताने देखा

gambhīraṃ timi-makarogra-saṅkulaṃ ca garjantaṃ jalacara-rāva-raudra-nādaiḥ | vistīrṇaṃ dadṛśatur ambara-prakāśaṃ tad agādhaṃ nidhim uruṃ ambhasām anantam ||

ดังนี้กัทรูกับวินตาได้เห็นมหาสมุทร—ล้ำลึกยิ่ง เต็มไปด้วยสัตว์น้ำดุร้ายอย่างทิมิและมกรา คำรามไม่ขาดสายด้วยเสียงอันน่ากลัวของเหล่าสัตว์น้ำ แผ่กว้างไพศาล ใสสว่างดุจท้องฟ้า หยั่งไม่ถึง ไร้ที่สุด เป็นคลังแห่งสายน้ำอันยิ่งใหญ่

गम्भीरम्deep
गम्भीरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगम्भीर
FormNeuter, Accusative, Singular
तिमिमकरोग्रसंकुलम्crowded with fierce timi and makara (sea-creatures)
तिमिमकरोग्रसंकुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतिमि-मकर-उग्र-संकुल
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गर्जन्तम्roaring
गर्जन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootगर्ज्
FormNeuter, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
जलचररावby the cries/sounds of aquatic beings
जलचरराव:
Karana
TypeNoun
Rootजलचर-राव
FormMasculine, Instrumental, Plural
रौद्रनादैःwith terrible roars
रौद्रनादैः:
Karana
TypeNoun
Rootरौद्र-नाद
FormMasculine, Instrumental, Plural
विस्तीर्णम्vast, spread out
विस्तीर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविस्तीर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
ददृशतुःthe two saw
ददृशतुः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (लिट्), Third, Dual
अम्बरप्रकाशम्sky-like in brightness/clarity
अम्बरप्रकाशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअम्बर-प्रकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
तेthose two (they)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
अगाधम्unfathomable
अगाधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअगाध
FormNeuter, Accusative, Singular
निधिम्treasure-store; (here) ocean
निधिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधि
FormMasculine, Accusative, Singular
उरुम्great, vast
उरुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउरु
FormMasculine, Accusative, Singular
अम्भसाम्of waters
अम्भसाम्:
TypeNoun
Rootअम्भस्
FormNeuter, Genitive, Plural
अनन्तम्endless
अनन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनन्त
FormMasculine, Accusative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
K
Kadru
V
Vinatā
O
Ocean (Samudra)
T
timi
M
makara

Educational Q&A

The verse conveys reverence for the vastness and power of the natural and cosmic order. By portraying the ocean as infinite, fearsome, and awe-inspiring, it implicitly teaches humility and attentiveness before forces greater than oneself—an ethical posture aligned with restraint and respect.

Śaunaka narrates that Kadru and Vinatā behold the ocean. It is depicted as deep, expansive, filled with formidable sea-creatures like timi and makara, and constantly roaring with the sounds of aquatic life—an immense, endless reservoir of waters.