Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

कद्रू-इन्द्र-स्तुतिः तथा नागानां तापनिवृत्तिः

Kadrū’s Hymn to Indra and the Nāgas’ Distress

चन्द्रवृद्धिक्षयवशादुद्वृत्तोर्मिसमाकुलम्‌ । पाञ्चजन्यस्य जननं रत्नाकरमनुत्तमम्‌,चन्द्रमाकी वृद्धि और क्षयके कारण उसकी लहरें बहुत ऊँचे उठतीं और उतरती थीं (उसमें ज्वार-भाटे आया करते थे), अतः वह उत्ताल-तरंगोंसे व्याप्त जान पड़ता था। उसीने पांचजन्य शंखको जन्म दिया था। वह रत्नोंका आकर और परम उत्तम था

candravṛddhikṣayavaśād udvṛttormisamākulam | pāñcajanyasya jananaṃ ratnākaram anuttamam ||

ด้วยอำนาจแห่งการขึ้นและแรมของจันทร์ มหาสมุทรจึงปั่นป่วนแน่นขนัดด้วยคลื่นที่ซัดสาด นั่นเองคือรัตนากรอันเลิศ—ขุมทรัพย์แห่งรัตนะ—ผู้ให้กำเนิดสังข์ปาญจชันยะ

{'candra''the moon', 'vṛddhi': 'increase, waxing', 'kṣaya': 'decrease, waning', 'vaśāt': 'due to, under the influence of', 'udvṛtta': 'uplifted, swollen, surging', 'ūrmi': 'wave', 'samākula': 'filled with, crowded, agitated', 'pāñcajanya': 'the conch named Pāñcajanya (later associated with Kṛṣṇa)', 'janana': 'birth, producing, generation', 'ratnākara': 'mine of jewels
{'candra':
the ocean', 'anuttama''unsurpassed, supreme'}
the ocean', 'anuttama':

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
C
Candra (Moon)
R
Ratnākara (Ocean)
P
Pāñcajanya (conch)

Educational Q&A

The verse highlights how cosmic rhythms (the moon’s waxing and waning) govern the natural world, and it frames the ocean as a sacred, life-producing source—an image of ordered causality and auspicious origins rather than random chaos.

Śaunaka describes the ocean’s tide-driven turbulence and states that from this supreme ocean arose the conch Pāñcajanya, a famed divine object later known as Kṛṣṇa’s conch.