Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

कद्रू-इन्द्र-स्तुतिः तथा नागानां तापनिवृत्तिः

Kadrū’s Hymn to Indra and the Nāgas’ Distress

वेलादोलानिलचलं क्षोभोद्वेगसमुच्छितम्‌ । वीचीहस्तै: प्रचलितैर्न॑त्यन्तमिव सर्वतः,तटपर तीव्रवेगसे बहनेवाली वायु मानो झूला बनकर उस महासागरको चंचल किये देती थी। वह क्षोभ और उद्वेगसे बहुत ऊँचेतक लहरें उठाता था और सब ओर चंचल तरंगरूपी हाथोंको हिला-हिलाकर नृत्य-सा कर रहा था

velādolānilacalaṁ kṣobhoddvegasamucchitam | vīcīhastaiḥ pracalitair nātyantam iva sarvataḥ ||

ลมแรงที่พัดเลียบฝั่งประหนึ่งเปลไกว ทำให้มหาสมุทรนั้นสั่นไหวไม่หยุด ด้วยความปั่นป่วนและแรงกระเพื่อม มันยกคลื่นสูงตระหง่าน และทุกทิศทางด้วย ‘มือ’ คือระลอกคลื่นที่ไหวพลิ้ว ก็แลดูราวกับกำลังร่ายรำท่ามกลางความอลหม่าน

वेलाshore, coast
वेला:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेला
FormFeminine, Nominative, Singular
दोलswing (as if a swing)
दोल:
Karana
TypeNoun
Rootदोल
FormMasculine, Nominative, Singular
अनिलwind
अनिल:
Karta
TypeNoun
Rootअनिल
FormMasculine, Nominative, Singular
चलम्moving, unsteady
चलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचल
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षोभagitation, turmoil
क्षोभ:
Karana
TypeNoun
Rootक्षोभ
FormMasculine, Instrumental, Singular
उद्वेगexcitement, disturbance
उद्वेग:
Karana
TypeNoun
Rootउद्वेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
समुच्छितम्raised up, heaved high
समुच्छितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-छि (समुच्छि) + क्त
FormNeuter, Accusative, Singular
वीचीwith waves
वीची:
Karana
TypeNoun
Rootवीची
FormFeminine, Instrumental, Plural
हस्तैःwith hands
हस्तैः:
Karana
TypeNoun
Rootहस्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रचलितैःmoving, waving
प्रचलितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्र-चल् + क्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
नृत्यन्तम्dancing
नृत्यन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनृत्य (धातु: नृत्/नृत्य) + शतृ
FormNeuter, Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सर्वतःon all sides, everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
W
wind (anila)
O
ocean/sea (implied)
S
shore/coast (velā)
W
waves (vīcī)

Educational Q&A

The verse primarily offers poetic description rather than a direct moral injunction; implicitly, it uses the ocean’s turbulence as an image of overwhelming agitation—suggesting how powerful forces can unsettle even what seems vast and stable, much like emotions or events can disturb the mind and society.

Śaunaka is describing a scene of the sea being violently stirred by wind: waves rise high in agitation, and the ocean appears to ‘dance’ as its billows move like hands in all directions.