Ādi-parva Adhyāya 209: Śaraṇāgati of the Cursed Apsarases; Nārītīrtha-prasiddhi; Arjuna’s Vimocana
निवृत्तकृषिगोरक्षा विध्वस्तनगराश्रमा | अस्थिकड्कालसंकीर्णा भूर्बभूवोग्रदर्शना,कृषि और गोरक्षाका नाम नहीं था, नगर और आश्रम उजड़कर खण्डहर हो गये थे। चारों ओर हड्डियाँ और कंकाल भरे पड़े थे। इस प्रकार पृथ्वीकी ओर देखना भी भयानक प्रतीत होता था
nivr̥ttakr̥ṣigorakṣā vidhvastanagarāśramā | asthikaṅkālasaṅkīrṇā bhūrbabhūvogradharśanā ||
นารทกล่าวว่า “การเพาะปลูกและการคุ้มครองโคสิ้นสุด เมืองและอาศรมพังพินาศ แผ่นดินเกลื่อนกลาดด้วยกระดูกและโครงกระดูกทั่วทุกแห่ง จนเพียงมองดูก็น่าสะพรึงกลัว”
नारद उवाच
The verse underscores that when dharma collapses, the foundations of a humane society—cultivation (kr̥ṣi), care for cattle (gorakṣā), and sanctuaries of learning and renunciation (āśramas)—also collapse, leaving a landscape marked by death and fear. It implicitly teaches the ethical necessity of protecting life-sustaining livelihoods and sacred institutions.
Nārada is describing a devastated world: farming and cattle-rearing have stopped, cities and hermitages are destroyed, and the ground is littered with bones and skeletons. The scene functions as a stark portrayal of widespread ruin and moral disorder.