Tilottamā, Sunda–Upasunda, and the Pāṇḍava Samaya (Ādi Parva 204)
सो<5शकक््यतां च विज्ञाय तेषामग्रे च भारत । दायाद्यतां च धर्मेण सम्यक् तेषु समाचर,द्रपद जिनके श्वशुर हैं और उनके पुत्र पृषतवंशी धृष्टद्युम्न आदि वीर भ्राता जिनके साले हैं, भारत! ऐसे पाण्डवोंको रणभूमिमें जीतना असम्भव है। इस बातको जानकर तथा पहले उनके पिताका राज्य होनेके कारण वे ही धर्मपूर्वक इस राज्यके उत्तराधिकारी हैं, इस बातकी ओर ध्यान देकर आप उनके साथ उत्तम बर्ताव कीजिये
so 'śakyatāṁ ca vijñāya teṣām agre ca bhārata | dāyādyatāṁ ca dharmeṇa samyak teṣu samācara ||
วิทุระกล่าวว่า “โอ ภารตะ เมื่อรู้แล้วว่าพวกเขาไม่อาจพิชิตได้ในสนามรบ และเมื่อระลึกถึงสิทธิเดิมของพวกเขา—เพราะบิดาเคยครองราชย์มาก่อน—จงปฏิบัติต่อพวกเขาให้ถูกต้องเถิด จงยอมรับตามธรรมะว่าพวกเขาเป็นทายาทโดยชอบ และจงประพฤติต่อพวกเขาด้วยความเหมาะสมและให้เกียรติ”
विदुर उवाच
Vidura urges rule by dharma: recognize lawful inheritance rights and act justly toward rightful heirs, rather than pursuing power through hostility or denial of legitimacy.
Vidura counsels the Kuru authority figure that the Pāṇḍavas should not be treated as enemies to be overcome; instead, their rightful claim—grounded in their father’s prior kingship—should be acknowledged and they should be treated honorably.