Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Tilottamā, Sunda–Upasunda, and the Pāṇḍava Samaya (Ādi Parva 204)

येषां पक्षधरो रामो येषां मन्त्री जनार्दन: । कि नु तैरजितं संख्ये येषां पक्षे च सात्यकि:,बलरामजी जिनके पक्षपाती हैं, भगवान्‌ श्रीकृष्ण जिनके सलाहकार हैं तथा जिनके पक्षमें सात्यकि-जैसा वीर है, वे पाण्डव युद्धमें किसे नहीं परास्त कर देंगे?

yeṣāṃ pakṣadharo rāmo yeṣāṃ mantrī janārdanaḥ | ki nu tair ajitaṃ saṅkhye yeṣāṃ pakṣe ca sātyakiḥ ||

วิทุระกล่าวว่า “เมื่อพระพลรามเป็นผู้หนุนหลัง เมื่อพระชนารทนะ (ศรีกฤษณะ) เป็นที่ปรึกษา และเมื่อวีรบุรุษอย่างสาตยกีอยู่ฝ่ายเดียวกับเขา—ปาณฑพเหล่านั้นจะมีผู้ใดเล่าที่เขาจะพิชิตไม่ได้ในศึก?”

येषाम्of whom/whose
येषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
Form—, Genitive, Plural
पक्षधरःsupporter/partisan
पक्षधरः:
Karta
TypeNoun
Rootपक्षधर
FormMasculine, Nominative, Singular
रामःRama (Balarama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
येषाम्of whom/whose
येषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
Form—, Genitive, Plural
मन्त्रीcounsellor/minister
मन्त्री:
Karta
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
जनार्दनःJanardana (Krishna)
जनार्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
तैःby them/with them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अजितम्unconquered; not conquered
अजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअजित
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसङ्ख्या
FormFeminine, Locative, Singular
येषाम्of whom/whose
येषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
Form—, Genitive, Plural
पक्षेon the side/in the party
पक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपक्ष
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सात्यकिःSatyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
B
Balarama
J
Janardana (Krishna)
S
Satyaki
P
Pandavas (implied)

Educational Q&A

Victory is not merely a matter of numbers; it depends on dharmic alignment, wise counsel, and dependable allies. With Kṛṣṇa’s guidance and strong supporters, the Pandavas’ cause is portrayed as practically unconquerable.

Vidura rhetorically emphasizes the Pandavas’ strategic and moral advantage by naming their powerful supporters—Balarāma, Kṛṣṇa as adviser, and the warrior Sātyaki—implying that such backing makes their defeat in battle unlikely.