Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Tilottamā, Sunda–Upasunda, and the Pāṇḍava Samaya (Ādi Parva 204)

तथैव कृतिनौ युद्धे यमौ यमसुताविव । कथं विजेतुं शक्‍्यौ तौ रणे जीवितुमिच्छता,इसी प्रकार जो जीवित रहना चाहता है, उसके द्वारा युद्धमें निपुण तथा यमराजके पुत्रोंकी भाँति भयंकर दोनों भाई नकुल-सहदेव कैसे जीते जा सकते हैं?

tathaiva kṛtinau yuddhe yamau yamasutāv iva | kathaṁ vijetuṁ śakyau tau raṇe jīvitum icchatā ||

ทำนองเดียวกัน สองพี่น้องฝาแฝดผู้ชำนาญศึก—น่าหวาดครั่นดุจโอรสแห่งยม—นกุลและสหเทวะนั้น ผู้ใดปรารถนาจะรักษาชีวิตไว้ จะพิชิตเขาทั้งสองในสนามรบได้อย่างไร?

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कृतिनौskilled, accomplished (two)
कृतिनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
यमौthe two Yamas / the twins
यमौ:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Dual
यमसुतौthe two sons of Yama
यमसुतौ:
Karta
TypeNoun
Rootयमसुत
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
विजेतुम्to conquer, to defeat
विजेतुम्:
TypeVerb
Rootवि + जि
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage-neutral in infinitive)
शक्यौpossible (to be), able to be (conquered)
शक्यौ:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormPast passive participle (potential sense), Masculine, Nominative, Dual
तौthose two (them)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
जीवितुम्to live
जीवितुम्:
TypeVerb
Rootजीव्
FormTumun (infinitive)
इच्छताby (one) wishing/desiring
इच्छता:
Karana
TypeVerb
Rootइष्
FormShatr (present active participle), Masculine/Neuter, Instrumental, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
N
Nakula
S
Sahadeva
Y
Yama

Educational Q&A

Vidura emphasizes prudent, dharmic counsel: do not pursue a hostile course that makes conflict inevitable with formidable warriors; a person who values life should avoid reckless enmity and choose restraint and wise policy.

Vidura is warning about the military reality of confronting the Pandava twins, Nakula and Sahadeva. He portrays them as highly skilled and terrifying—like Yama’s sons—arguing that defeating them in open battle is nearly impossible for someone hoping to survive.