Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Sundopasundayor Digvijayaḥ — The Conquests of Sunda and Upasunda

Nārada’s Account

एवं गते विग्रहं तैर्न रोचे संधाय वीरैदीयतामर्ध भूमि: । तेषामपीदं प्रपितामहानां राज्यं पितुश्चैव कुरूत्तमानाम्‌,ऐसी दशामें मैं पाण्डवोंके साथ लड़ाई-झगड़ा पसंद नहीं करता। उन वीरोंके साथ संधि करके उन्हें आधा राज्य दे दिया जाय। (दुर्योधनकी ही भाँति) उन कुरुश्रेष्ठ पाण्डवोंके भी बाप-दादोंका यह राज्य है

Bhīṣma uvāca: evaṁ gate vigrahaṁ tair na roce; sandhāya vīrair dīyatām ardha-bhūmiḥ | teṣām apīdaṁ prapitāmahānāṁ rājyaṁ pituś caiva kurūttamānām ||

เมื่อเรื่องราวมาถึงเพียงนี้ เราไม่เห็นควรให้เกิดศึกวิวาทกับวีรบุรุษเหล่านั้น จงทำสัญญาสงบศึกกับเขา แล้วมอบแผ่นดินครึ่งหนึ่งให้เถิด เพราะราชอาณาจักรนี้เป็นมรดกของเหล่าปาณฑพผู้ประเสริฐแห่งวงศ์กุรุด้วย เป็นสิทธิที่สืบมาจากบรรพชนและบิดาของเขา

एवंthus, in this way
एवं:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
गतेwhen (it is) gone/come to (this state)
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), neuter, locative, singular
विग्रहम्quarrel, conflict
विग्रहम्:
Karma
TypeNoun
Rootविग्रह
Formmasculine, accusative, singular
तैःby/with them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
रोचेI like/approve
रोचे:
TypeVerb
Rootरुच्
Formलट् (present), आत्मनेपद, 1st, singular
संधायhaving made (a) treaty; having joined/settled
संधाय:
TypeVerb
Rootसम्-धा
Formल्यप् (absolutive/gerund), active
वीरैःwith the heroes/valiant men
वीरैः:
Karana
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, instrumental, plural
दीयताम्let it be given
दीयताम्:
TypeVerb
Rootदा
Formलोट् (imperative), passive, 3rd, singular
अर्धम्half
अर्धम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootअर्ध
Formneuter, accusative, singular
भूमिःland, territory
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
Formfeminine, nominative, singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
प्रपितामहानाम्of the great-grandfathers/forefathers
प्रपितामहानाम्:
TypeNoun
Rootप्रपितामह
Formmasculine, genitive, plural
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
TypeNoun
Rootराज्य
Formneuter, nominative/accusative, singular
पितुःof (their) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कुरु-उत्तमानाम्of the best among the Kurus
कुरु-उत्तमानाम्:
TypeAdjective
Rootकुरु + उत्तम
Formmasculine, genitive, plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pāṇḍavas
K
Kurus
K
Kingdom (rājya)
H
Half the land/kingdom (ardha-bhūmi)

Educational Q&A

Bhishma frames political prudence as dharma: avoid needless war with rightful heirs, and uphold justice by recognizing shared ancestral claim—hence, make peace and grant a fair share of the kingdom.

Bhishma counsels the Kuru side that he does not favor fighting the Pandavas; instead he urges a treaty (sandhi) and the granting of half the realm, emphasizing that the Pandavas too are legitimate inheritors of the Kuru kingdom through their father and ancestors.