Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Sundopasundayor Digvijayaḥ — The Conquests of Sunda and Upasunda

Nārada’s Account

न चापि तेषां वीराणां जीवतां कुरुनन्दन । पित्र्यों$श: शक्‍य आदातुमपि वज्रभूता स्वयम्‌,कुरुनन्दन! पाण्डववीरोंके जीते-जी उनका पैतृक अंश साक्षात्‌ वज्रधारी इन्द्र भी नहीं ले सकते

na cāpi teṣāṃ vīrāṇāṃ jīvatāṃ kurunandana | pitryo ’ṃśaḥ śakya ādātum api vajrabhūtā svayam ||

ภีษมะกล่าวว่า “โอ้ความชื่นใจแห่งวงศ์กุรุ ตราบใดที่วีรบุรุษเหล่านั้นยังมีชีวิต ส่วนมรดกจากบิดาของเขาย่อมไม่มีผู้ใดชิงไปได้ แม้พระอินทร์ผู้ทรงวัชระเองก็ไม่อาจยึดเอาได้”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
apieven/also
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
teṣāmof those
teṣām:
Sambandha
TypePronoun
Roottad
Formmasculine/neuter, genitive, plural
vīrāṇāmof the heroes
vīrāṇām:
Sambandha
TypeNoun
Rootvīra
Formmasculine, genitive, plural
jīvatāmwhile living / of those alive
jīvatām:
Sambandha
TypeAdjective
Rootjīvat
Formmasculine, genitive, plural
kurunandanaO delight of the Kurus
kurunandana:
TypeNoun
Rootkuru-nandana
Formmasculine, vocative, singular
pitryaḥpaternal/ancestral
pitryaḥ:
Visheshana
TypeAdjective
Rootpitrya
Formmasculine, nominative, singular
aṁśaḥshare/portion
aṁśaḥ:
Karma
TypeNoun
Rootaṁśa
Formmasculine, nominative, singular
śakyaḥpossible/able (to be)
śakyaḥ:
Pradhana (predicate)
TypeAdjective
Rootśakya
Formmasculine, nominative, singular
ādātumto take/appropriate
ādātum:
TypeVerb
Rootā-√dā
Forminfinitive (tumun)
apieven
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
vajrabhūtāhaving become like a thunderbolt / thunderbolt-like
vajrabhūtā:
Visheshana
TypeAdjective
Rootvajra-bhūta
Formfeminine, nominative, singular
svayampersonally, himself
svayam:
TypeIndeclinable
Rootsvayam

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kuru dynasty (Kurunandana)
I
Indra (Vajradhara)
P
Pāṇḍava heroes (implied by context)

Educational Q&A

Rightful inheritance grounded in dharma cannot be legitimately seized by force; moral entitlement stands firm even against overwhelming power.

Bhīṣma emphasizes to a Kuru prince that the living heroes’ ancestral portion is inviolable—so secure that even Indra, symbol of supreme might, could not take it from them.