Sundopasundayoḥ Tapas–Varadāna–Prasaṅgaḥ
Sunda and Upasunda: Austerities and the Boon
परस्परेण भेदश्न नाधातुं तेषु शक््यते । एकस्यां ये रता: पत्न्यां न भिद्यन्ते परस्परम्,उनमें आपसमें भी फ़ूट डालना सम्भव नहीं है। जो (एकराय होकर) एक ही पत्लनीमें अनुरक्त हैं, उनमें परस्पर विरोध नहीं हो सकता
paraspareṇa bhedaś ca nādhātuṃ teṣu śakyate | ekasyāṃ ye ratāḥ patnyāṃ na bhidyante parasparam ||
ย่อมไม่อาจก่อความแตกแยกในหมู่พวกเขาได้ด้วยการยุยงให้คนหนึ่งเป็นปฏิปักษ์ต่ออีกคนหนึ่ง ผู้ที่เป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันด้วยความรักต่อภรรยาคนเดียว ย่อมไม่ตกลงสู่ความริษยาต่อกัน
कर्ण उवाच
Karna emphasizes that genuine internal unity cannot be broken by external manipulation; when people share a single, common bond of loyalty and affection, attempts to sow discord fail.
Karna is offering counsel about the impracticality of fomenting internal conflict among a group that is closely united, using the example of shared attachment to one wife as a sign of unbroken mutual concord.